委内瑞拉
委内瑞拉和刚果探索石油合作的机会。刚果共和国国际合作和促进公私伙伴关系部长于7月31日星期一抵达加拉加斯。
Venezuela y el Congo exploran oportunidades de cooperación en materia petrolera. El ministro de Cooperación Internacional y Promoción de Asociaciones Público-Privadas de la República del Congo llegó este lunes 31 de julio a Caracas.
委内瑞拉要求归还雪铁戈公司。他坚持认为,大约40亿美元的公用事业属于委内瑞拉人。
Venezuela exige devolución de empresa Citgo. Insistió en que se tratan de 4 mil millones de dólares de utilidad que les pertenecen a los venezolanos.
委内瑞拉加强欧佩克加为利好市场而采取的措施。通过欧佩克加通过电话会议播出的声明,重申了成员国对2024年底前有效协议的承诺。
Venezuela afianza medidas adoptadas por la OPEP+ para favorecer mercado. A través de un comunicado de la OPEP+, que fue difundido por teleconferencia, se reafirmó el compromiso de los países miembros con los acuerdos vigentes hasta finales de 2024.
智利
智利6月经济下滑低于预期,但连续第五个月下滑。根据央行的数据,6月份经济活动月度指数(Imacec)与去年同月相比下降了1.0%。
Imacec: economía en Chile durante junio cae menos de lo esperado, pero anota su quinto mes consecutivo a la baja. El Índice Mensual de Actividad Económica (Imacec) durante junio cayó 1,0% en comparación con igual mes del año anterior, según informó el Banco Central.
智利外国人口失业率持续上升。在4月至6月的移动季度,失业率达到7.1%,而2022年同期为6.1%。
Tasa de desempleo de la población extranjera en Chile sigue aumentando. En el trimestre móvil abril-junio la desocupación alcanzó a 7,1% frente al 6,1% anotado en igual periodo de 2022.
智利的啤酒消费量增加,它是拉丁美洲第三个每次交付最需要这种产品的国家。订单已经揭示了智利关于本周五啤酒日交付该产品的趋势。
Consumo de cerveza aumenta en Chile y es el tercer país de América Latina que más pide este producto por delivery. Pedidos ya reveló las tendencias en Chile respecto al delivery de este producto adportas del Día de la Cerveza próximo a celebrarse este viernes.
墨西哥
墨西哥国际商会的数据,从全国消费者信心调查到全国2,336户城市住宅,由Inegi和Bdem联合开发,反映出8月份,在构成墨西哥的五个主要组成部分的增长支持下,墨西哥的消费者信心反弹。
Los datos del ICC de México, salidos de la Encuesta Nacional sobre la Confianza del Consumidor a 2 mil 336 viviendas urbanas a nivel nacional, que elaboran en conjunto el Inegi y el BdeM, reflejaron que en agosto, la confianza del consumidor en México repuntó, apoyado por el crecimiento de los cinco principales componentes que lo integran.
墨西哥莫雷纳参议员、PVEM、PT和PES的参议员支持克劳迪娅-申鲍姆当选为第四次转型协调员的内部进程的结果,并呼吁所有其他参与者与她紧密联系并产生包容。
Senadores de de Morena, PVEM, PT y PES de México respaldaron el resultado del proceso interno por el que se eligió a Claudia Sheinbaum como la coordinadora de la Cuarta Transformación y llamaron a todos los demás participantes a a cerrar filas con ella y generar inclusiones.
墨西哥航空公司报告称,它将把在费利佩·安赫莱斯国际机场(AIFA)的运营增加高达40%,因此该设施每月将有1000多个航班 ,部分增长是由于目前在墨西哥城国际机场(AICM)运营的部分或全部转移。
Aeroméxico informó que incrementará en hasta 40 por ciento sus operaciones en el Aeropuerto Internacional Felipe Ángeles (AIFA), con lo que tendrá más de mil vuelos al mes en la instalación, parte del incremento se debe al traslado parcial o total de las operaciones que tiene actualmente en el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México (AICM).
秘鲁
根据Indeci的数据,仅在3月,秘鲁北海岸发生的暴雨就造成了12000多名受害者。除了健康问题和获得电力和饮用水等基本服务外,地面基础设施也受到破坏,使受影响地区的连接性成为可以的,这使许多家庭与世隔绝。
Solo hasta marzo, las lluvias extremas ocurridas en la costa norte de Perú dejaron más de 12 mil damnificados, según cifras del Indeci. A los problemas de salud y acceso a servicios básicos como luz y agua potable, se sumó el daño a la infraestructura terrestre que permite la conectividad de las zonas afectadas, lo cual dejó a muchas familias incomunicadas.
为了加强洛雷托地区达特姆德尔马拉尼翁省的保护战略和可持续发展,达特姆湿地项目(PHD)通过生物企业,为改善来自120个社区的13,000人的生活质量做出了贡献,这些社区分为7个土著人民,这些企业寻求建立复原力并减少森林砍伐造成的温室气体排放。
Con el propósito de fortalecer las estrategias de conservación y el desarrollo sostenible en la provincia del Datem del Marañón, en la región Loreto, el Proyecto Humedales del Datem (PHD) contribuyó a mejorar la calidad de vida de 13 mil personas de 120 comunidades, agrupadas en 7 pueblos indígenas, a través de bionegocios con los que se busca construir resiliencia y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero causados por la deforestación.
玻利维亚当局在位于该国圣克鲁斯地区科迪勒拉省的一个庄园进行的大规模行动中,从巴拉圭运往秘鲁南部的超过2,200万支非法香烟被没收。这批货物的进入将在税收和关税方面对秘鲁造成巨大的经济损失。
Más de 22 millones y medio de cigarrillos ilegales, procedentes de Paraguay, con destino hacia el sur de Perú fueron decomisados en un megaoperativo realizado por autoridades de Bolivia en una hacienda ubicada en la provincia Cordillera, en la región Santa Cruz de dicho país. El ingreso de este cargamento iba a provocar un gran perjuicio económico para el Perú en términos de impuestos y aranceles.
古巴
古巴生物科技集团BioCubaFarma和中国山西长高智慧科技发展集团有限公司签署了一份谅解备忘录,以开展古巴生物技术集团下的清洁能源项目。该项目包括光伏发电站,能源储存站,电动车辆和清洁能源管理系统。预计此合作将加强双边生物技术合作,并推动古巴可再生能源的使用。
El Grupo Empresarial BioCubaFarma y el Grupo Industrial Shanxi Changgaozhihui Science & Technology Development Group Co. Ltd. de China firmaron un Memorando de Entendimiento para desarrollar un proyecto de energía limpia en instalaciones del conglomerado biotecnológico cubano. El proyecto incluye una central fotovoltaica de paneles solares, estación de almacenamiento de energía, vehículos eléctricos y sistemas de gestión de energía limpia. Se espera que esta colaboración fortalezca la cooperación bilateral en biotecnología y promueva el uso de energías renovables en Cuba.
超过200位来自拉丁美洲和欧洲的代表将参加2023年在哈瓦那举行的第四届国际儿童保护会议。该活动由联合国儿童基金会和古巴国家内政部共同主办,旨在促进研究人员和专家之间的合作和交流,涉及儿童全面保护、预防暴力和处理违法未成年人等主题。活动将包括全体会议、大会报告、辩论和参观专门机构等环节。
Más de 200 delegados de América Latina y Europa asistirán a la IV Conferencia Internacional de Protección a la Infancia (Proinfancia 2023) en La Habana. El evento, auspiciado por Unicef y convocado por el Minint, busca promover la colaboración y el intercambio entre investigadores y especialistas en temas como la protección integral de los niños, la prevención de la violencia y el tratamiento de los menores en conflicto con la ley. El programa incluirá sesiones plenarias, conferencias magistrales, debates y visitas a centros especializados.
古巴得到了中国进出口银行提供的贷款,现已更新其印刷工业。这项投资使设备得到改进,加快了国内的印刷和分配过程。中国驻古巴大使马辉对取得的进展感到满意,并将该项目作为中国和古巴合作与友谊的一个例子。这将带来更高效的新闻和其他材料生产,以及显著节约纸张的结果。
Cuba ha modernizado su industria poligráfica gracias a un crédito otorgado por el Banco de Exportación e Importación de China. Esta inversión ha permitido mejorar el equipamiento y acelerar los procesos de impresión y distribución en el país. El embajador chino en Cuba, Ma Hui, expresó su satisfacción por los avances logrados y destacó el proyecto como un ejemplo de cooperación y amistad entre China y Cuba. Como resultado, se espera una mayor eficiencia en la producción de prensa y otros materiales, así como un ahorro significativo en el uso de papel.
哥伦比亚
哥伦比亚马格达莱纳中部高速公路的经销商报告称,马格达莱纳1号干线,即旧的太阳之路2号已经彻底修复并且已经达到最佳通行条件。马格达莱纳2号干线项目也已经完成了这一阶段。这将改善从中部到加勒比海沿岸的用户的通行能力,并为经济增长和旅游业开辟新的机遇。
El concesionario Autopista Magdalena Medio informó que la Troncal Magdalena 1, antigua Ruta del Sol 2, ha sido completamente reparada y está en condiciones óptimas para el tránsito. El proyecto Troncal Magdalena 2 también ha finalizado esta fase. Esto mejorará la transitabilidad de los usuarios que recorren el centro del país hasta la costa caribeña y abrirá nuevas oportunidades para el crecimiento económico y el turismo.
以1980亿哥伦比亚比索的投资,北部地区水管项目在亚特兰蒂科省开始了建设。这项工程承诺改善承诺改善巴兰基亚、索莱达、加拉帕、哥伦比亚港、图巴拉、乌西亚库里、胡安·德·阿科斯塔和皮奥霍地区160万人的生活质量。新管道将提供更好的饮用水服务,水质连续、水压充足,并独立于哥伦比亚港的饮用水供应,从而实现全天候的水源供应。这项工作将创造福祉,促进哥伦比亚港的旅游业和城市发展。
Con una inversión de 198 mil millones de pesos, se iniciaron las obras del Acueducto Regional del Norte en el departamento del Atlántico. La obra promete mejorar la calidad de vida de 1.6 millones de personas en Barranquilla, Soledad, Galapa, Puerto Colombia, Tubará, Usiacurí, Juan de Acosta y Piojó. Se garantizará un mejor servicio de agua potable, con continuidad y buena presión, y se independizará la producción de agua potable de Puerto Colombia, lo que permitirá un servicio continuo de 24 horas al día. Esta obra generará bienestar, impulsará el turismo y el desarrollo urbanístico del municipio de Puerto Colombia.
在哥伦比亚港,启动了“哥伦比亚港海洋和河流手工清洁”项目,旨在确保该地区海滩的清洁,并减轻马格达雷纳河的污染。Cormagdalena与巴兰基亚大都市区签署了合作协议,以实施环境意识和可持续资源管理策略。该项目将惠及工艺品制造商、渔民和旅游业,改善生活条件并促进环境教育。
En Puerto Colombia se lanzó el proyecto de Limpieza Manual de Playas 'Puerto Colombia Mar y río', que busca garantizar la limpieza de las playas y mitigar la contaminación del río Magdalena. Se firmó un convenio de cooperación entre Cormagdalena y el Área Metropolitana de Barranquilla para implementar estrategias de conciencia ambiental y manejo sostenible de los recursos naturales. El proyecto beneficiará a los artesanos, pescadores y al sector turístico, mejorando las condiciones de vida y promoviendo la educación ambiental.
阿根廷
第一种针对战胜呼吸道合胞病毒的疫苗被批准用于预防婴儿的疾病。该疫苗可以预防婴儿毛细支气管炎, 阿根廷是在中央军事医院进行的一项临床研究中对其进行测试的国家之一。据估计,每年约有100名儿童死于毛细支气管炎引起的并发症。
Se aprobó la primera vacuna contra el VSR para prevenir la enfermedad en los bebés. La vacuna previene la bronquiolitis infantil, Argentina fue uno de los países donde se ensayó, en un estudio clínico realizado en el Hospital Militar Central. Se calcula que unos 100 niños mueren cada año por complicaciones causadas por la bronquitis capilar.
阿根廷医学在遗传学,胸外科和肝病学领域的三个参考对象将加入美国国家医学院。这是一种巨大的荣誉和骄傲,因为美国国家医学院是该国历史最悠久、最负盛名的医疗机构,这是同行社会所认可的。
Es un enorme honor y orgullo porque la ANM es la institución médica más prestigiosa y antigua del país, es un reconocimiento hecho por la comunidad de pares.
阿尔贝托·费尔南德斯总统确认阿根廷加入金砖国家集团——金砖国家集团创造了世界四分之一的财富,汇集了 42% 的人口。通过寻求与区域和全球层面的不同实例融合的一项国家政策,增加了开辟新市场、巩固现有市场、通过创造就业机会、增加出口和开发新技术和更好技术的应用来促进投资流动的可能性。在贸易方面,目前组成金砖国家的五个国家占阿根廷海外销售目的地的30%。
Confirmada la incorporación de la Argentina al bloque de los Brics -que produce un cuarto de la riqueza mundial y reúne 42% de la población. Una política nacional que busque la integración con diferentes instancias a nivel regional y mundial aumenta las posibilidades de abrir nuevos mercados, de consolidar los existentes, de favorecer los flujos de inversión creando empleo, de aumentar las exportaciones y de desarrollar la aplicación de nuevas y mejores tecnologías. En términos de comercio, los actuales cinco países que integran los Brics implican para la Argentina 30% del destino de sus ventas al exterior.
玻利维亚
2023年8月18日,玻利维亚和智利签署打击盗窃车辆和贩运人口协议。第一项协议允许玻利维亚 "实时 "获取有关在智利被盗、然后在玻利维亚境内出售的车辆的 "全部信息"。据智利内政部副部长称,该国每年报告的被盗车辆约有 50 000 辆,其中约 50%被找回。最近几个月,玻利维亚追回了在智利被盗的 100 辆汽车,并已开始将其归还失主。
El 18 de agosto de 2023, Bolivia y Chile firman acuerdos contra el robo de vehículos y la trata de personas. El primer acuerdo permite a Bolivia el acceso «en tiempo real» a «toda la línea de información» respecto a los vehículos que son robados en Chile y que luego se venden en territorio boliviano. Según el subsecretario chileno del Interior, en su país se reportan anualmente unos 50.000 vehículos robados de los que se logra recuperar cerca del 50 %. En los últimos meses, Bolivia recuperó un centenar de vehículos robados en Chile e inició los trámites de devolución a sus dueños.
玻利维亚准备在 8 月为碳酸锂工业厂房举行落成典礼,该工厂的建设总投资约为 9,640 万美元。据估计,该工厂的初始年生产能力约为 3,000 吨碳酸锂,并将出口到中国、印度、俄罗斯和美国等相关国家。玻利维亚目前在波托西省的乌尤尼盐滩拥有 2,100 万吨锂储量,是世界上拥有最大锂储量的国家之一。
Bolivia se prepara para inaugurar la Planta Industrial de Carbonato de Litio en agosto. La inversión total para la construcción de esta planta asciende a aproximadamente $us 96,4 millones. Se estima que la planta tendrá una capacidad inicial de producción de alrededor de 3.000 toneladas anuales de carbonato de litio y se exportará a países interesados como China, India, Rusia y Estados Unidos. Actualmente, el país cuenta con una reserva de 21 millones de toneladas de litio en el salar de Uyuni, Potosí, lo que lo sitúa como uno de los países con mayores reservas mundiales.
通过税收激励措施,玻利维亚在两年内进口了 2 612 辆电动汽车。根据经济部的数据,2021 年 1 月至 7 月间,共进口了 429 辆电动汽车;2022 年增加到 607 辆,2023 年为 788 辆。在进口的 2 612 辆电动和混合动力汽车中,科恰班巴省的数量最多,达到 1 000 辆,其次是圣克鲁斯省 835 辆、拉巴斯省 470 辆和奥鲁罗省 301 辆。
En dos años, Bolivia importó 2.612 vehículos eléctricos a través de incentivos tributarios. Según el Ministerio de Economía, entre enero y julio de 2021 se importó 429 motorizados eléctricos; en 2022 subió a 607 unidades y en 2023, 788 motorizados eléctricos. De los 2.612 vehículos automotores eléctricos e híbridos importados, la mayor cantidad llegó al departamento de Cochabamba; con 1.000 unidades; seguido de Santa Cruz, con 835; La Paz con 470 y Oruro 301, entre los más representativos.