委内瑞拉
秘书长盖斯认为,委内瑞拉是欧佩克的重要国家。这位高级石油官员强调到,欧佩克加和欧佩克是维持世界能源市场稳定的基本支柱。
Secretario General Al-Ghais considera a Venezuela país clave en OPEP. El alto funcionario petrolero, destacó que la OPEP plus junto a la OPEP son pilares fundamentales para mantener la estabilidad del mercado energético mundial.
委内瑞拉寻求在中国投资国际建设论坛。交通部长拉蒙·贝拉斯克斯提出了19个交通项目的工作计划。
Venezuela busca inversiones en foro internacional de construcción en China. El ministro de Transporte, Ramón Velásquez, presentó un plan de trabajo en 19 proyectos de transporte.
2023年,委内瑞拉鱼类出口量增长54%。水产养殖产量增长19%,渔业和水产养殖业的出口增长54%。
Venezuela aumentó un 54 % la exportación de pescados en el 2023. La producción acuícola, va alcanzando un crecimiento del 19 %, y el motor exportador dentro del sector pesca y acuicultura va incrementándose un 54 %.
智利
捷智和美国航空公司就智利和美国之间的航班建立战略联盟。该联盟包括美国航空对该公司的少数股权投资,这将有助于推动公司在南美的发展。
Jetsmart y American Airlines lanzan alianza estratégica para vuelos entre Chile y EEUU. La alianza incluye una inversión minoritaria por parte de American en la compañía, que contribuirá a impulsar el desarrollo de la compañía en Sudamérica.
世界银行再次改善了对智利今年经济的看法,但仍押注智利经济将收缩。该实体在其4月份的估计中认为,智利2023年的GDP将下降0.7%,现在估计下降0.4%。然而,与阿根廷和海地一起,它们将是今年唯一出现经济萎缩的国家。
Banco Mundial vuelve a mejorar su mirada sobre la economía de Chile para este año, pero sigue apostando a que se contrae. La entidad en su estimación de abril creía que el PIB de Chile en 2023 caería 0,7% y ahora la baja estimada es de 0,4%. Con todo, junto con Argentina y Haití, serían los únicos países con contracción económica en el presente ejercicio.
博里克说,智利避免了经济危机,专家们一致认为缺乏重新启动的短期措施。总统宣布,今年将完成 “将关键部门许可证数字化,以便其所有处理都在一个窗口中以电子方式进行。他还说,“第二学期我们将向国会提交一项全面改革的法律,以处理300多个部门许可证。因此,我们将拥有一个更加连贯、透明和迅速的制度。
Boric dice que Chile evitó crisis económica y expertos coinciden en que faltaron medidas de corto plazo para la reactivación. El Presidente anunció que este año se terminará “de digitalizar los permisos sectoriales críticos, para que toda su tramitación sea vía electrónica en una ventanilla única”. Y además dijo que “el segundo semestre ingresaremos al Congreso una ley de reforma integral a la tramitación de más de 300 permisos sectoriales. Así, tendremos un sistema más coherente, transparente y expedito”.
墨西哥
防灾对于应对自然现象或人类行为造成的风险所带来的挑战至关重要,因此那些致力于民防的人必须准备好面对当前和未来的挑战至关重要。在国家防灾中心(Cenapred)设施举行的活动期间,据报道,墨西哥和美国之间的合作允许美国陆军北方司令部通过两国协议支付ENPROC的建设和设备,估计为1,120万美元。
Es fundamental la prevención de desastres para responder a los retos que presentan los riesgos causados por fenómenos naturales o acciones humanas, por ello es crucial que quienes se dedican a la protección civil estén listos para enfrentar los desafíos presentes y futuros. Durante el acto realizado en las instalaciones del Centro Nacional de Prevención de Desastres (Cenapred), se informó que la colaboración entre México y Estados Unidos, permitió que mediante un acuerdo binacional, el Comando Norte del Ejército estadunidense cubrirá la construcción y equipamiento de la ENPROC estimada en 11.2 millones de dólares.
墨西哥城。免费教科书的诉讼到达了国家最高法院(SCJN),他们要求吸引反对其分发的禁令之一。这是全国家长联盟推动的一项禁令,该协会成立于1917年,此后被定义为反对免费教科书的目标之一。
Ciudad de México. El litigio por los libros de texto gratuitos llegó a la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) a quien solicitaron atraer uno de los amparos que se promovieron contra su distribución. Se trata de un amparo promovido por la Unión Nacional de Padres de Familia, asociación que nació en 1917 y desde ese entonces definió como uno de sus objetivos oponerse a los libros de texto gratuitos.
墨西哥总统,安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔向常设委员会提交了一项改革,以加强对非法无人机的制裁,对于用于运输、激活或引爆武器、弹药和材料以专属陆军、海军和空军使用的无人驾驶飞机,最高可判处60年监禁。
El presidente Andrés Manuel López Obrador de México envió a la Comisión Permanente una reforma para incrementar las sanciones en el caso ilícitos con drones, que alcanza hasta 60 años de prisión en el caso de aeronaves no tripuladas que se usen para transportar, activar o detonar armas, municiones y materiales para uso exclusivo del Ejército, Armada y Fuerza Aérea.
秘鲁
秘鲁卫生部(Minsa)通过捐赠、移植和血库总局(Digdot),并与国立工程大学(UNI)社会责任和可持续发展局协调,开展了自愿献血活动。
El Ministerio de Salud (Minsa) de Perú, a través de la Dirección General de Donaciones, Trasplantes y Banco de Sangre (Digdot), y en coordinación con la Dirección de Responsabilidad Social y Desarrollo Sostenible de la Universidad Nacional de Ingeniería (UNI), realizó una campaña de donación voluntaria de sangre.
国会办公室为夏天提供迷你吧,低估了钢化玻璃板、地毯和其他昂贵消费的预算,议会此举花费了秘鲁人很多钱。
Despachos congresales con frigobares para verano, pizarras de vidrio templado sobrevaluadas, alfombras y otros costosos caprichos son en los que gasta el parlamento el dinero de todos los peruanos.
联合会再次攻击了尚未与1190 Sports一起订阅其联赛1电视转播权管理新模式的俱乐部。有鉴于此,Alianza、Melgar、Cienciano和Binacional会发生什么?根据秘鲁足球联合会现行章程第17条和第18条(B项),要暂停或将这些俱乐部驱逐出联赛1,需要超过50%的议会成员出席,并有3/4的赞成票。
La Federación volvió a embestir contra los clubes que aún no se han suscrito a su nuevo modelo de administración de los derechos de televisión de la Liga 1 junto a 1190 Sports. Ante eso, ¿Qué podría pasar con Alianza, Melgar, Cienciano y Binacional? Según los artículos 17 y 18 (inciso B) de los actuales Estatutos Sociales de la Federación Peruana de Fútbol, para suspender o expulsar a dichos clubes de la Liga 1, se necesita de más del 50% de asambleístas presentes y los 3/4 de votos de estos a favor.
古巴
古巴西北部的“阿琳”热带风暴逐渐减弱。古巴群岛将持续受到降雨和雷暴的影响,尤其是在东部省份。“阿琳”将转化为北部海域的热带低气压残留。由于其距离较近,古巴政府建议密切关注“阿琳”的路径。
Tormenta tropical Arlene debilitándose al norte de occidente de Cuba. Lluvias y tormentas eléctricas persistirán en el archipiélago cubano, especialmente en provincias orientales. Arlene se convertirá en baja tropical remanente en aguas al norte de Cuba. Se recomienda seguir de cerca la trayectoria de Arlene debido a su cercanía.
农业工程研究所正在积极推广光伏供水技术,并已批准了用于提取地下水的光伏系统。最新的项目专注于为两公顷土地提供高效灌溉系统。该系统已经在IAgric试验站成功投入使用,并计划在烟草研究所安装另一个系统。通过验证农林牧业和烟草种植领域的技术和设备,IAgric试验站为推动古巴的农业发展做出了积极贡献。
El Instituto de Investigaciones de Ingeniería Agrícola promueve tecnologías de extracción de agua con energía fotovoltaica. Analizan y aprueban sistemas fotovoltaicos para extraer agua del subsuelo. Proyecto reciente enfocado en sistemas de regadío para dos hectáreas. Sistema en funcionamiento en Estación Experimental del IAgric y otro será instalado en Instituto de Investigaciones del Tabaco. IAgric valida tecnologías y equipos para desarrollo agropecuario, forestal y tabacalero en Cuba.
在古巴,根据《劳动法典》的认证,禁止儿童从事劳动。特别强调对15至18岁青少年的特殊保护措施,以确保其全面发展。国际反对童工日旨在成为全球对抗这一问题的催化剂,强调社会正义与童工之间的关系,并以口号“为所有人争取社会正义,终结童工”来呼吁。尽管多年来取得了进展,但贫困和疫情导致很多家庭被迫依靠童工来维持生计,必须解决根本原因才能消除童工问题。
En Cuba, se certifica la prohibición del trabajo infantil a través del Código del Trabajo. Se destaca la protección especial a los jóvenes de 15 a 18 años para garantizar su desarrollo integral. El Día Mundial contra el Trabajo Infantil busca ser un catalizador para el movimiento global contra este problema. Se enfatiza en la relación entre la justicia social y el trabajo infantil, con el lema "Justicia social para todos. Poner fin al trabajo infantil" en 2023. Aunque ha habido progresos a lo largo de los años, la pobreza y la pandemia han llevado a muchas familias a recurrir al trabajo infantil. Es necesario abordar las causas fundamentales para eliminarlo.
哥伦比亚
卡塔赫纳庆祝建城490周年,以献花和免费音乐会方式进行。市长威廉·道和其他官员将在车站广场的佩德罗·德·埃雷迪亚的雕像前献花。卡塔赫纳由佩德罗·德·埃雷迪亚在1533年建立,他通过暴力手段控制了土著社区。晚上,海关广场将举办免费音乐会,当地艺术家卡比尔·多鼓、卡梅拉塔·艾洛伊塔、鲍里斯·加西亚和塞内莉亚·阿尔卡扎尔将参与演出。在活动中,市长强调了该市在发展和反腐斗争方面取得的重要成就。
Cartagena conmemora 490 años de fundación con una ofrenda floral y un concierto gratuito. El alcalde de la ciudad, William Dau, junto a otras autoridades, colocarán una ofrenda floral ante la escultura de Pedro de Heredia en la Plaza de los Coches. Cartagena fue fundada en 1533 por Pedro de Heredia, quien sometió a las comunidades indígenas con violencia. En la noche, se llevará a cabo un concierto gratuito en la Plaza de la Aduana, con la participación de artistas locales como Tambores de cabildo, Camerata Heroica, Boris García y Cenelia Alcázar. El alcalde resalta los logros de la ciudad en términos de desarrollo y lucha contra la corrupción.
为庆祝世界海洋日,哥伦比亚港举办了一场艺术展。周六下午在火车站举行了由艺术家鲁本·特兰·加梅斯的“海洋解剖学”展览的开幕式。此活动旨在唤起人们对保护海洋和环境的意识。同时,在主广场上将揭幕一幅大型壁画,并举行文化活动供儿童和青年参与。通过艺术作品,此展览将让参观者了解海洋的脆弱性,并引发对保护海洋的重要性的思考。
Exposición de arte en Puerto Colombia para conmemorar el Día de los Océanos. El sábado, a las 5 pm, se abrirá la exposición 'Anatomía de un Océano' del artista Rubén Terán Gámez en la Estación del Ferrocarril. El evento busca concienciar sobre la importancia de preservar los mares y cuidar el medio ambiente. También habrá entrega de un macro mural en la Plaza Principal y actividades culturales para los niños y jóvenes. La exhibición sumergirá a los asistentes en la fragilidad de los océanos a través del arte, invitando a reflexionar sobre la importancia de su conservación.
Sacyr Concesiones公司和国家基础设施局签署了德克运河生态系统恢复项目合同,旨在改善受损生态系统,并提高居民的生活质量。该项目将建造两个船闸和闸门系统,以控制水流和盐水入侵,减少岸边侵蚀,并减少卡塔赫纳和巴巴科亚斯湾的泥沙沉积。项目将惠及19个市镇的150万居民,并创造就业机会和社会投资。合同总投资32亿美元,项目影响区域达到435万公顷。
Firma del contrato para el proyecto de recuperación de los ecosistemas del Canal del Dique. El contrato, firmado por Sacyr Concesiones Colombia y la Agencia Nacional de Infraestructura, tiene como objetivo restaurar los ecosistemas degradados y mejorar la calidad de vida de los habitantes. Se construirán dos complejos de esclusas y compuertas para controlar el caudal y la intrusión salina, mitigando la erosión de orillas y reduciendo la sedimentación en las bahías de Cartagena y Barbacoas. El proyecto beneficiará a 1.5 millones de habitantes de 19 municipios y generará empleos e inversiones sociales. El contrato tendrá una inversión de $3.2 billones y abarcará un área de influencia de 435 mil hectáreas.
阿根廷
在佩斯切的努力下,中国同意将与阿根廷的人民币贸易额增加一倍。阿根廷中央银行行长与中国央行行长签署了该协议。到目前为止,阿根廷已获准以亚洲货币支付相当于 50 亿美元的金额。当这一限额用完后,将增加到 100 亿美元。
China acepta duplicar el monto del comercio en yuanes con la Argentina tras una gestión de Pesce. El presidente del Banco Central firmó el acuerdo con su par chino. Hasta ahora, se había autorizado el paga en moneda asiática del equivalente de US$ 5.000 millones. Cuando se agote ese cupo, se lo ampliará hasta 10.000 millones.
阿根廷公司将首次在巴西生产农业机械。经过几年的不懈努力,两国的两家家族企业联手在圣保罗制造播种机。在第一阶段,他们将投资 500 万美元。现在,他们将合作成立一家新公司皮钦的克鲁西内利,生产适应巴西市场的第一款粗粒播种机,并计划在明年生产 10 到 20 台机器。
Por primera vez, una empresa argentina fabricará maquinaria agrícola en Brasil. Tras varios anos de intentos fallidos, dos compañías familiares de ambos países se aliaron para hacer sembradoras en San Pablo. En la primera etapa invertirán cinco millones de dólares. Ahora, pondrán manos a la obra juntos para construir una nueva empresa, Crucianelli by Piccin, para fabricar el primer modelo de una sembradora de grano grueso adaptada al mercado brasilero, y proyectan producir entre 10 y 20 máquinas durante el próximo año.
经济部长塞尔吉奥-马萨(Sergio Massa)领导的团队上周进行的债务置换-“国内市场历史上最大的一次行动”--实现了其主要目标:清理并减轻今年剩余时间内相当于 95 亿美元的到期债务负担。这一举措得到了 78% 债权人的支持,这意味着从 6 月到 2023 年 9 月期间的财务状况将得到大幅缓解。不过,必须注意的是,延长到期日和放宽本年度的付款前景会带来可能影响下一年度的财务风险。
El canje de deuda realizado la semana pasada por el equipo que encabeza el ministro de Economía Sergio Massa -en sus palabras “la operación más grande en la historia del mercado doméstico”- logró el principal objetivo propuesto: despejar y aliviar la carga de vencimientos equivalentes a $9,5 billones para lo que resta del año. La iniciativa obtuvo una adhesión del 78% de los acreedores, lo que se traduce en un significativo alivio financiero para el periodo comprendido entre junio y septiembre de este 2023. Sin embargo, es importante tener en cuenta que al extender los plazos de vencimiento y aliviar el panorama de pagos para el presente año, se genera un riesgo financiero que podría afectar el próximo año.
玻利维亚
玻利维亚总统路易斯-阿尔塞(Luis Arce)周四宣布了玻利维亚国有锂矿公司(YLB)进行的锂量化工作的结果。玻利维亚的锂资源量在之前估计的2,100万吨基础上增加了200万吨。这一消息立即在主要国际媒体上引起了反响。
El presidente Luis Arce anunció ayer jueves los resultados de los trabajos de cuantificación del litio que llevó adelante la estatal Yacimientos de Litio Bolivianos (YLB). El país sumó 2 millones de toneladas de recursos a la estimación previa de 21 millones. La noticia tuvo inmediatas repercusiones en los principales medios de comunicación internacionales.
玻利维亚政府周五表示,将致力于使玻利维亚成为世界领先的奇异籽供应商。玻利维亚是世界第二大奇亚籽出口国。2023 年上半年,玻利维亚向超过 26 个市场出口了约 3750 吨奇异籽,出口额达 1100 万美元。主要市场是墨西哥,占总产量的 46%。其次是美国(13%)和德国(8%)。
El Gobierno boliviano dijo este viernes que apuesta a convertir al país en el primer proveedor de este producto en el mundo. Bolivia es el segundo exportador mundial de semillas de chía. De acuerdo con datos del Viceministerio de Comercio Exterior e Integración, en el primer semestre de 2023 el país exportó cerca de 3.750 toneladas de este producto a más de 26 mercados; con un valor de $us 11 millones.
阿根廷和玻利维亚在阿根廷伊瓜苏港举行的南方共同市场国家元首 LXII 峰会框架内签署了《胡安娜-阿苏尔杜伊兄弟情谊、一体化与合作条约》。阿根廷外交部长圣地亚哥·卡菲罗和玻利维亚外交部长罗赫略·梅塔签署了谅解备忘录,以交换文件的方式来澄清严重侵犯人权的行为。
Argentina y Bolivia firmaron este martes, en el marco de la LXII Cumbre de jefes de Estado del Mercosur, celebrada en la localidad argentina de Puerto Iguazú, el Tratado Juana Azurduy de Hermandad, Integración y Cooperación, según informaron fuentes oficiales. Los cancilleres de Argentina, Santiago Cafiero, y de Bolivia, Rogelio Mayta, firmaron el Memorándum de Entendimiento para el intercambio de documentos para el esclarecimiento de graves violaciones a los Derechos Humanos.