拉丁美洲研究中心
 
 
 
 
 
文章内容页
当前位置: 首页>>拉美快讯>>拉美动态>>正文
2024年4月拉美快讯(上)
2024-04-11 14:14  

委内瑞拉

美国职业棒球大联盟中委内瑞拉球员和教练员数量增加,安东尼·莫利纳(科罗拉多落基山脉)和杰克逊·乔里奥(密尔沃基酿酒人队)首次亮相。

MLB ha aumentado el número de jugadores y entrenadores venezolanosAnthony Molina (Rockies de Colorado) y Jackson Chourio (Cerveceros de Milwaukee) se encuentran los debutantes.


苏利亚政府在第四届成功案例大赛中,区域农业技术基金(Fontagro)的生产性湖泊创新荣获拉丁美洲和加勒比地区第三类公共部门第一名,旨在推动蓝色经济和马拉开波湖流域系统的可持续利用。

En la premiación del IV Concurso de Casos Exitosos, el Gobierno del Zulia obtuvo el primer lugar en América Latina y el Caribe por su innovación "Lago Productivo" del Fontagro, que tiene como objetivo promover la economía azul y el uso sostenible del sistema de la cuenca del Lago de Maracaibo.


哥伦比亚总统佩特罗提出在南美实现政治和平,委内瑞拉总统马杜罗表示愿助哥伦比亚建立和平,并强调双方应有合作、兄弟情谊和理解。

El presidente colombiano Petro propuso lograr la paz política en América del Sur, y el presidente venezolano Nicolás Maduro expresó su voluntad de ayudar a Colombia a establecer la paz, enfatizando que las dos partes deben tener cooperación, hermandad y entendimiento.


智利

总统博里奇强调经济增长将持续至2024年,已经将通货膨胀率降低至4%以下,创造了大量新岗位,并致力于结束不确定时期,为智利人民带来希望和福祉。

Enfatizando que el crecimiento económico continuará hasta 2024, el presidente Boric ya redujo la inflación por debajo del 4%, creó una gran cantidad de nuevos puestos de trabajo y se dedicó a poner fin a tiempos de incertidumbre y llevar esperanza y bienestar al pueblo chileno.


据报道,丹尼斯·维伦纽瓦正在洽谈执导《沙丘》第三部《弥赛亚》

Denis Villeneuve estaría en conversaciones para dirigir “MESSIAH”, la tercera parte de “DUNE.


为解决智利丰富的海洋资源面临浪费的问题,智利正与日本北海道大学合作,开展可持续渔业高价值生物制品回收项目(REBIS)。

Con el fin de resolver el problema del desperdicio de los abundantes recursos marinos de Chile, Chile se ha asociado con la Universidad de Hokkaido en Japón en el Proyecto de Reciclaje de Productos Biológicos de Alto Valor para la Pesca Sostenible (REBIS).


墨西哥

墨西哥总统洛佩斯·奥夫拉多尔在社交媒体上表示,他希望中东的冲突不要升级,并指出“战争是非理性的,是痛苦和死亡的代名词”。墨西哥外交部谴责在国际关系中使用武力,并呼吁各方自我克制,以和平方式寻求解决方案,以避免中东冲突的普遍化。两位总统候选人分享并同意洛佩斯·奥夫拉多尔的看法。

El presidente mexicano, López Obrador, dijo en las redes sociales que espera que el conflicto en Medio Oriente no se intensifique, señalando que "la guerra es irracional y sinónimo de sufrimiento y muerte". La Secretaría de Relaciones Exteriores de México condenó el uso de la fuerza en las relaciones internacionales y llamó a todas las partes a ejercer la autocontención y buscar una solución de manera pacífica para evitar la universalización del conflicto en el Medio Oriente. Los dos candidatos presidenciales compartieron y estuvieron de acuerdo con López Obrador.


墨西哥国立自治大学(UNAM)对贝尼托·华雷斯市长办公室的水进行了分析,发现水样在多项指标上显示正常值,但未对碳氢化合物进行测试,尽管居民报告称水中有汽油味。CDMX水系统(SACMEX)也未发现水中含有碳氢化合物的证据。居民因水中汽油味和身体不适举行了示威,要求调查。墨西哥城政府关闭了阿尔瓦罗·奥布雷贡的一个水井,但污染源仍然不明,政府首脑表示井中没有汽油,只有油和润滑油。

La Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) realizó un análisis del agua de la alcaldía Benito Juárez y encontró que las muestras de agua mostraron valores normales en varios indicadores, pero no fueron analizadas para hidrocarburos, aunque los residentes reportaron un olor a gasolina en el agua. El Sistema de Agua de la CDMX (SACMEX) tampoco encontró evidencia de hidrocarburos en el agua. Los residentes organizaron manifestaciones debido al olor a gasolina en el agua y el malestar físico, exigiendo una investigación. El gobierno de la Ciudad de México cerró un pozo en Álvaro Obregón, pero se desconoce la fuente de la contaminación, y el jefe de gobierno afirmó que no había gasolina en el pozo, solo aceite y lubricantes.


Coparmex在墨西哥城举行的会议上强调了促进创新、生产多元化和金融包容性的重要性,以提高国家的生产力和竞争力。委员会主席阿达尔·奥尔蒂斯·阿瓦洛斯提出了实现更具包容性和竞争力的经济模式的愿景,并强调了建立商业部门和民间社会之间的战略联盟的必要性。恩里克·金塔纳分析了墨西哥的政治经济前景,并提出了财务决策中需要考虑的风险因素。

En la conferencia en la Ciudad de México, Coparmex destacó la importancia de promover la innovación, la diversificación productiva y la inclusión financiera para incrementar la productividad y competitividad del país. Adal Ortiz Ávalos, Presidente de la Comisión, presentó una visión para un modelo económico más inclusivo y competitivo y destacó la necesidad de una alianza estratégica entre el sector empresarial y la sociedad civil. Enrique Quintana analiza el panorama político y económico de México y propone factores de riesgo a tomar en cuenta en las decisiones financieras.


秘鲁

秘鲁政府修订了《国家采购法》,规定中央和地方政府在申请技术工作文件部分批准前,必须在前两个财政年度达到70%以上的投资财务执行率。新法令还要求在设计和施工的建筑合同中纳入争议解决委员会,以提高公共资源的使用效率和促进采购成果的管理。这些措施旨在确保工程在最佳价格和质量条件下及时完成,实现公共目的,并改善公民的生活条件。

El Gobierno peruano ha modificado la Ley de Contratación Pública Nacional para establecer que los gobiernos central y locales deben alcanzar una tasa de ejecución financiera superior al 70 por ciento de sus inversiones en los dos ejercicios fiscales anteriores antes de solicitar la aprobación parcial de los documentos técnicos de trabajo. El nuevo decreto también exige la inclusión de comités de resolución de controversias en los contratos de construcción para el diseño y la construcción, con el fin de mejorar la eficiencia del uso de los recursos públicos y facilitar la gestión de los resultados de las adquisiciones. Estas medidas tienen por objeto garantizar que las obras se concluyan en tiempo y forma, al mejor precio y calidad, a la consecución de los fines públicos y a la mejora de las condiciones de vida de los ciudadanos.


秘鲁教育部宣布了一项新的教师任命竞赛,今年将在全国范围内提供超过47,000个职位,其中洛雷托地区提供的职位最多。这次竞赛特别强调了跨文化双语教育,并优先考虑农村地区的教师职位。Sutep教师工会要求为农村地区的教师提供额外津贴,并指出全国申请人数可能达到20万人。

El Ministerio de Educación peruano ha anunciado un nuevo concurso para el nombramiento de docentes, que este año ofrecerá más de 47.000 plazas en todo el país, siendo la región Loreto la que más ofrece. El concurso pone especial énfasis en la educación bilingüe intercultural y da preferencia a los puestos docentes en las zonas rurales. El Sindicato de Docentes Sutep ha solicitado un estipendio adicional para los docentes de las zonas rurales, señalando que el número de solicitantes en todo el país podría llegar a 200.000.


秘鲁外交部对伊朗和以色列之间的紧张局势表示关注,并敦促在以色列的秘鲁国民保持警惕。外交部建议国民避免前往中东地区,并保证驻以色列大使馆将协助受影响的秘鲁人。此外,秘鲁外交部指出,413日伊朗向以色列发射无人机和导弹,加剧了两国间的紧张关系。以色列随后要求联合国谴责伊朗的袭击,并呼吁将伊朗革命卫队列为恐怖组织。

El Ministerio de Relaciones Exteriores de Perú expresó su preocupación por las tensiones entre Irán e Israel e instó a los ciudadanos peruanos en Israel a permanecer vigilantes. El Ministerio de Relaciones Exteriores aconsejó a los connacionales que eviten viajar a la región de Medio Oriente y aseguró que la embajada en Israel asistirá a los peruanos afectados. Además, la Cancillería peruana señaló que el lanzamiento de drones y misiles por parte de Irán contra Israel el 13 de abril aumentó las tensiones entre los dos países. Israel pidió entonces a las Naciones Unidas que condenaran el ataque iraní y pidió que el Cuerpo de los Guardianes de la Revolución Islámica fuera designado organización terrorista.


古巴

古巴共和国外交部长布鲁诺·罗德里格斯·帕里利亚在拉加共同体部长级特别会议上的发言,强力谴责违反《维也纳外交关系公约》的行为以及呼吁各国关注,及合作支持。

La declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Cuba, Bruno Rodríguez Parrilla, en la reunión ministerial extraordinaria de la CELAC, condenó enérgicamente la violación de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y pidió la atención de todos los Estados y su cooperación y apoyo.


古巴的Turquisa Santiago公司正在寻求新的发展方向,还在和多家国企寻求合作,他的负责人希求在保障工人权益的基础上更好的获取利益,这也是国家恢复轻工业的发展的一种希望。

La empresa cubana Turquisa Santiago busca nuevos rumbos y busca también la cooperación con varias empresas estatales, y sus directivos buscan un mejor acceso a los beneficios sobre la base de los derechos e intereses de los trabajadores, que es una de las esperanzas para la recuperación del país en la industria ligera.


劳尔·卡斯特罗·鲁斯作为古巴游击队领袖代表参加了位于圣地阿哥的第二战线战士的遗体移交和安葬仪式,并发表了讲话,以怀念逝去的革命先烈,表达出逝去者的崇高敬意和怀念。

Raúl Castro Ruz, como representante de la dirección guerrillera cubana, participó en la ceremonia de entrega e inhumación de los restos de los combatientes del Segundo Frente en Santiago de Argo y pronunció un discurso en honor a la memoria de los mártires caídos de la Revolución, expresando la alta estima y el recuerdo de los que perdieron la vida.


哥伦比亚

安切洛蒂对恐怖组织ISIS发布关于欧冠预选赛的消息持以无所畏惧的态度,但这个警告也对造成了一些人的恐慌。

Carlo Ancelotti se ha mostrado intrépido ante el mensaje de la organización terrorista ISIS sobre los partidos de clasificación para la Liga de Campeones, pero la advertencia también ha servido para sembrar el pánico entre algunos.


圣玛尔塔缺水了很长一段时间,该市市长的援助请求却一再受阻。Pinedo就该问题提出了一些新措施,但实施过程还很漫长,抗议活动仍在进行中。

Santa Marta sufre escasez de agua desde hace mucho tiempo, y el alcalde de la ciudad ha visto bloqueadas repetidamente sus peticiones de ayuda.Pinedo ha propuesto algunas medidas nuevas sobre el tema, pero el proceso de aplicación sigue siendo largo y las protestas continúan.


位于加勒比海中部的阿鲁巴岛,凭借其独特的风景和洁白的沙滩吸引了一大批游客,当地旅游业发展情况也得到极大提升。阿鲁巴政府乘胜追击大力发展本地基础设施建设,居民们的幸福感也越来越高,因此该岛屿也被评为世界上最幸福的岛屿。

Aruba, situada en medio del mar Caribe, atrae a un gran número de turistas con sus paisajes únicos y sus playas de arena blanca, y el desarrollo de la industria turística local se ha visto muy favorecido. El gobierno de Aruba ha perseguido el desarrollo de las infraestructuras locales, y la felicidad de los residentes ha ido en aumento, lo que ha llevado a la isla a ser nombrada la más feliz del mundo.


阿根廷

在国会前举行的解雇国家工作人员的抗议活动中,左翼阵线领导人谴责了警察的行为。抗议者与警察之间关系紧张。

Dirigentes del Frente de Izquierda denunciaron el accionar de la policía durante una protesta que trabajadores estatales despedidos realizaron este viernes por la tarde frente al Congreso. La policía en una protesta frente al Congreso.


联邦刑事上诉庭庭长马里亚诺·博林斯法官领导了最后一个刑法改革委员会,进入众议院和参议员,并拥有议会地位。他今天解释了新刑法将如何重新制定犯罪法在体育领域,如果项目获得批准。

El juez Mariano Borinsky, presidente de la Cámara Federal de Casación Penal, que encabezó la última comisión de Reforma del Código Penal -con ingreso en las Cámaras de Diputados y Senadores, y con estado parlamentario- expuso hoy sobre cómo quedaría reformulado el nuevo Código para los delitos en el deporte, en caso de que se apruebe el proyecto.


米莱与总工会的冲突暴露了政府内部的矛盾,科德罗和卡普托之间因薪资协议的批准而产生分歧,并因私营部门的裁员和停业而引发警报。

El choque de Milei con la CGT expone contradicciones en el Gobierno. Surgen diferencias entre Cordero y Caputo por la homologación de los acuerdos salariales y se encendió una alarma por despidos y suspensiones en el sector privado.


玻利维亚

人民党地方政府在一份文件中“复活”塞维利亚两条街道的佛朗哥名字后道歉,当地政府则将此事归咎于使用了旧文本,并为这一“不可原谅的错误”道歉。

El gobierno local del PP se disculpa tras 'resucitar' los nombres franquistas de dos calles de Sevilla en un documento. El gobierno local, por su parte, achaca lo ocurrido a que se ha utilizado un texto antiguo y ha pedido perdón por el “imperdonable error”.


新的《基础法》尚未正式进入众议院,但参议院已经有立法者就该问题制定策略。他们声称没有明确的议程,但他们希望避免对新举措发表评论。

La nueva “Ley Bases” todavía no ingresó oficialmente en la Cámara de Diputados, pero en el Senado ya hay legisladores que preparan su estrategia sobre el tema. Alegaron que no había una agenda definida, pero lo que querían era evitar pronunciarse sobre la nueva iniciativa.


阿根廷汽车运输商人协会副主席卢西亚诺·弗萨洛预计,他将要求 UTA 在导致 AMBA 巴士服务瘫痪的冲突中休战

El vicepresidente de la Asociación Argentina de Empresarios del Transporte Automotor, Luciano Fusaro, anticipó que le solicitará a la UTA "una tregua" en el conflicto que mantiene paralizado el servicio de colectivos en el AMBA.



新闻收集:任美霜 马瑾智 李美 黄妍鑫

新闻翻译:任美霜 马瑾智 李美 黄妍鑫

审校:唐瑞雪














关闭窗口
 
 联系我们 | 网站地图 | 返回首页 
站内搜索:

重庆科技大学拉丁美洲研究中心  地址:重庆市沙坪坝区虎溪大学城东路20号
电话:023-65022405  邮编:401331