委内瑞拉
监察员阿尔弗雷多·鲁伊斯和负责难民署驻委内瑞拉的代表恩里克·瓦莱斯签署了谅解书,他们承诺对需要国际保护的人的特殊需求作出回应。
El defensor del pueblo, Alfredo Ruiz, y el representante encargado de Acnur en Venezuela, Enrique Valles, firmaron la carta de entendimiento, donde se comprometen a dar respuesta a las necesidades específicas de las personas con necesidad de protección internacional.
委内瑞拉是向海洋倾倒塑料最多的20个国家之一。根据非政府组织明德鲁基金会的数据,苏利亚是塑料垃圾堆积最多的州并且这些物质对海洋生物产生了严重危害。
Venezuela está entre los 20 países que arrojan más plástico a los océanos. Según la oenegé Minderoo Fundation, el Zulia es el estado que registra más zonas con acumulación de los desechos plásticos y estas sustancias causan graves daños a la vida marina.
委内瑞拉哲学家,各种机构的逻辑和论证理论教授,现在占据了标志性的O椅科琳娜·约里斯被纳入委内瑞拉语言学院。
Corina Yoris, la filósofa venezolana, profesora de de Lógica y Teoría de la Argumentación en diversas instituciones, ahora ocupa la emblemático silla O,fue incorporada a la Academia de Lenguas Venezolanas.
智利
铜矿和采矿研究中心、矿业委员会和智利基金会举办第六届可持续发展研讨会,汇集了全球采矿业的主要当局和领导者,反思了采矿业的贡献及其与领土和社区的关系并且智利被认为是可持续发展先锋的典范。
El Centro de Estudios del Cobre y la Minería (CESCO), Consejo Minero y Fundación Chile organizaron la VI Seminario de Sustentabilidad, que reunió a las principales autoridades y líderes de la industria minera mundial para reflexionar sobre el aporte de la industria minera y su relación con los territorios y las comunidades y Chile se consideró como líder mundial en sostenibilidad minera.
智利出席第48届布宜诺斯艾利斯书展,由女性率领的代表团出席,这种合作对于促进智利出版业,特别是其不断增长的针对儿童和青少年的插图和文学市场至关重要。
Chile se presenta en la 48° Feria del Libro de Buenos Aires con una delegación liderada por mujeres,esta colaboración ha sido fundamental para promover al sector editorial chileno y en especial su creciente mercado de ilustración y literatura dirigida a niños y adolescentes.
智利的生产者责任延伸 (EPR) 法在废物管理方面取得了显着进展。然而,尽管它承诺向循环经济过渡,但基础设施不足和公众意识需求等挑战仍然存在。
La Ley de Responsabilidad Extendida del Productor (REP) en Chile ha generado avances notables en la gestión de residuos. Sin embargo, aunque promete una transición hacia una economía circular, persisten desafíos como la infraestructura insuficiente y la necesidad de concientización pública.
古巴
四月22日,古巴启动全国二价脊髓灰质炎口服疫苗接种活动,针对婴幼儿群体分阶段进行,并在多地设点。此举旨在巩固防疫成果,确保公共卫生安全,特别是应对病毒再传入风险。
El 22 de abril, Cuba lanzó una campa?a nacional de vacunación antipoliomielítica oral bivalente, que se está llevando a cabo por etapas y en diversos lugares, dirigida a grupos de lactantes y ni?os peque?os. El objetivo de esta iniciativa es consolidar los resultados de la prevención de la epidemia y garantizar la seguridad de la salud pública, en particular para hacer frente al riesgo de reintroducción del virus.
古巴举行了美洲旅游区域委员会会议,会前讨论社区旅游创新。预计2023年国际旅游业将恢复至大流行前88%水平,中美洲和加勒比海地区游客数将超过大流行前水平。
Cuba celebró una reunión del Comité Regional de Turismo de las Américas, que estuvo precedida por un debate sobre innovaciones en el turismo comunitario. Se espera que el turismo internacional se recupere hasta alcanzar el 88% de los niveles anteriores a la pandemia en 2023, y que América Central y el Caribe superen los niveles anteriores a la pandemia.
德苏尔达车队成员们热情参与劳动,共同投身社区建设,以实际行动庆祝五一劳动节。该活动得到广泛认可,参与者深感帮助他人的喜悦,对未来充满信心。
Los miembros del Equipo Desulda participaron con entusiasmo en la construcción conjunta del trabajo y la comunidad para celebrar el Día del Trabajo el Primero de Mayo. El acto fue ampliamente reconocido y los participantes sintieron una profunda alegría por ayudar a los demás y confianza en el futuro.
哥伦比亚
淡水资源稀缺严重,为应对本国农业供水问题,Durman灌溉系统孕育而生,利用科技提高甘蔗种植效率。
En respuesta a la aguda escasez de recursos de agua dulce y al problema del abastecimiento de agua para la agricultura en el país, se concibió el sistema de riego Durman para utilizar la tecnología con el fin de mejorar la eficacia del cultivo de la caña de azúcar.
波哥大一名现役士兵击毙劫匪后,现面临谋杀指控,他的律师为他辩护为合理防卫,并希望法官重视这一观点。
El abogado de un soldado en servicio activo en Bogotá que se enfrenta ahora a cargos de asesinato tras matar a un atracador lo defiende como defensa razonable y quiere que el juez se tome en serio ese argumento.
本周哥伦比亚政府提交的修订计划中吸纳公民意见并运用新技术。目前提案覆盖有限,仍有许多问题待解决,因此政府也正在进行预演,希望完善最终版本。
Esta semana el gobierno colombiano ha presentado un plan revisado que incorpora las aportaciones de los ciudadanos y utiliza las nuevas tecnologías. La propuesta actual tiene una cobertura limitada y aún quedan muchas cuestiones por resolver, por lo que el gobierno también está realizando una vista previa con la esperanza de perfeccionar la versión final.
墨西哥
墨西哥总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔任期将于9月30日结束,他计划在卸任后进行“告别之旅”,考虑在墨西哥32个州举行活动,以答谢人民的支持。
El mandato del presidente mexicano, Andrés Manuel López Obrador, termina el 30 de septiembre, y planea hacer una "gira de despedida" después de dejar el cargo, considerando eventos en los 32 estados de México para agradecer al pueblo por su apoyo.
墨西哥总统选举进入最后阶段,5月29日为竞选活动最后一天。5月30日开始选举禁令,6月2日举行选举。其他重要日期包括提前投票(5月6日至17日),审前羁押人员投票(5月13日至20日)和电子投票(5月18日至6月2日)。
Las elecciones presidenciales de México se encuentran en sus etapas finales, siendo el 29 de mayo el último día de la campaña. La prohibición de las elecciones comenzó el 30 de mayo y las elecciones se celebraron el 2 de junio. Otras fechas importantes son la votación anticipada (del 6 al 17 de mayo), la votación de los detenidos en prisión preventiva (del 13 al 20 de mayo) y el voto electrónico (del 18 de mayo al 2 de junio).
根据最新的贸易数据,墨西哥2023年第一季度的出口和进口均达到了四年来的最低水平。出口增长缓慢,3月份出现了自2020年8月以来的首次下降。尽管当前数据疲软,但美国的外部需求仍然强劲,可能有助于墨西哥出口的恢复。
De acuerdo con los últimos datos comerciales, las exportaciones e importaciones de México alcanzaron su nivel más bajo en cuatro años en el primer trimestre de 2023. Las exportaciones crecieron lentamente, y marzo registró su primer descenso desde agosto de 2020. A pesar de los débiles datos actuales, la demanda externa de Estados Unidos sigue siendo fuerte y podría ayudar a la recuperación de las exportaciones mexicanas.
秘鲁
秘鲁国会正在推进三项可能威胁妇女和女童权利的法案。这被视为保守派攻势的一部分,旨在抵制增强妇女和女童权能的公共政策。此举引发了广泛的社会关注和批评,认为它们是对妇女权利的攻击。
El Congreso peruano está impulsando tres proyectos de ley que podrían amenazar los derechos de las mujeres y las niñas. Esto se considera parte de una ofensiva conservadora destinada a contrarrestar las políticas públicas que empoderan a las mujeres y las niñas. Las medidas han provocado una preocupación social generalizada y críticas como un ataque a los derechos de las mujeres.
秘鲁国家银行计划在203个无金融服务地区的公共场所安装太阳能设备和天线,以提供银行服务。这些设备将支持Multired在线银行服务,使市政当局能够加入国家银行ATM网络。预计今年6月开始安装,年底前完成所有项目。
El Banco Nacional del Perú planea instalar equipos solares y antenas en lugares públicos en 203 áreas de servicios no financieros para brindar servicios bancarios. Los dispositivos serán compatibles con el servicio de banca en línea Multired, lo que permitirá a los municipios unirse a la red de cajeros automáticos del Banco Nacional. Se espera que la instalación comience en junio de este año, y que todos los proyectos se completen a finales de año.
在秘鲁,许多大学生毕业后对自己选择的职业表示遗憾,其中新闻学专业的毕业生最遗憾,不满意度高达87%。相比之下,计算机科学、犯罪学和工程专业是毕业生满意度最高的职业。
En Perú, muchos estudiantes universitarios se arrepienten de la carrera elegida después de graduarse, siendo los graduados en periodismo los que más se arrepienten, con una tasa de insatisfacción del 87%. Por el contrario, las carreras de informática, criminología e ingeniería son las carreras más satisfactorias para los graduados.
阿根廷
众议院将于本周一中午开始对新《基本法》的辩论,该法是在二月份彻底失败后与对话小组进行了一个多月的全面谈判,其中将包括财政部分。
La Cámara de Diputados iniciará este lunes al mediodía el debate de la nueva de Ley Bases que negoció en su totalidad con los bloques dialoguistas durante más de un mes, tras el estrepitoso fracaso de febrero, y que incluirá el apartado fiscal.
在预计将进行的一场新的马拉松式辩论中,自由意志主义执政党将寻求在众议院批准哈维尔·米莱政府要求的两项举措“基础法”和财政方案。
En lo que se anticipa como un nuevo debate maratónico, el oficialismo libertario buscará aprobar en la Cámara de Diputados la “Ley de bases” y el paquete fiscal, dos iniciativas reclamadas por el gobierno de Javier Milei.
两家主营住房贷款的银行由于宏观经济状况而停止经营,但现在又加入了抵押贷款竞赛中。
Ya son dos bancos que tradicionalmente operaron créditos para la vivienda y que por las condiciones macroeconómicas dejaron de hacerlo que ahora se largaron a la carrera de los hipotecarios.
玻利维亚
在《基本法》的努力之后,政府将处理市长的投诉。内政部长吉列尔莫·弗朗科斯将回应大约二十位市长的诉求,他们将提出各自地区的主要困难和需求。
Tras las gestiones por la Ley Bases, el Gobierno atenderá reclamos de intendentes. El ministro del Interior, Guillermo Francos, atenderá hoy los reclamos de una veintena de intendentes que expondrán las principales dificultades y necesidades de sus distritos.
预付费会员处于精神崩溃边缘:尚未收到4月账单。截至5月2日,政府下令降低税率的7家公司中,有一半的员工仍不知道自己需要支付多少费用。
Afiliados a prepagas al borde de un ataque de nervios: aún no recibieron las facturas de abril que vencerán en mayo. La mitad de los asociados a las siete empresas a las que el Gobierno ordenó bajar sus tarifas todavía no saben cuanto deberán pagar a partir del 2 de mayo.
在讨论《基本法》前 24 小时,埃莉萨·卡里奥 宣布公民联盟将放弃由米格尔·安赫尔·皮切托 领导的集团“我们组成联邦联盟”。
Veinticuatro horas antes de la discusión la Ley Bases, Elisa Carrió anunció que la Coalición Cívica abandonará el bloque que preside Miguel Ángel Pichetto, hacemos Coalición Federal.
新闻收集:任美霜 马瑾智 李美 黄妍鑫
新闻翻译:任美霜 马瑾智 李美 黄妍鑫
审校:唐瑞雪