委内瑞拉
FVM 在学年开始时登记了“大量教师缺勤”。
FVM registra “mucha ausencia de docentes” en el inicio del año escolar.
卡洛·安切洛蒂在对阵阿拉维斯的联赛对决中执教了皇家马德里300 场比赛。
Carlo Ancelotti alcanzó en el duelo liguero ante el Alavés 300 partidos al mando del Real Madrid.
莱德兹马要求萨帕特罗进行调解,将尼古拉斯·马杜罗赶下台。
Ledezma pide que Zapatero medie para sacar a Nicolás Maduro del poder.
智利
博里奇总统呼吁紧迫性地进行绿色氢能生产。
Presidente Boric llama a poner urgencia en la producción de hidrógeno verde.
尽管经济放缓,但到 2025 年,能源和采矿将继续在并购业务中占据主导地位。
Pese a desaceleración, energía y minería continuarán siendo predominantes en operaciones de fusiones y adquisiciones a 2025.
博里奇总统在联合国大会上表示:“智利无法接收更多移民”。
Presidente Boric en Asamblea General de la ONU: "Chile no está en condiciones de recibir más migración".
墨西哥
墨西哥经济面临不确定性风险,金融市场受全球波动影响,金融稳定性委员会保持警戒准备应对。
La economía mexicana enfrenta incertidumbres y los mercados financieros están sujetos a la volatilidad global, y el FSB permanece vigilante y preparado para responder.
墨西哥新生儿数量连续两年下降,2023年降幅达3.7%,生育率低于疫情前。
El número de recién nacidos en México ha disminuido por segundo año consecutivo, un 3,7% en 2023, y la tasa de fecundidad es más baja que antes de la pandemia.
总统洛佩斯·奥夫拉多尔的改革将使军队在国家公共生活中的角色扩大,超出了其传统军事职能。因此被联合国警告。
Las reformas de Obrador ampliarán el papel de las fuerzas armadas en la vida pública del país más allá de sus funciones militares tradicionales. De ahí la advertencia de la ONU.
秘鲁
国立工程大学(UNI)将于2025年开设秘鲁首个航空航天工程专业,旨在培养能够设计、开发飞机和宇宙飞船的工程师,并与全球技术领导者并肩。
La Universidad Nacional de Ingeniería (UNI) abrirá en 2025 el primer programa de ingeniería aeroespacial del Perú, con el objetivo de formar ingenieros capaces de diseñar y desarrollar aviones y naves espaciales junto a líderes tecnológicos mundiales.
秘鲁利马大都会的国家警察(PNP)在2024年的腐败风险与不当行为指数(INCO)评估中被评为风险最高的公共机构,其腐败指标高达94%。
La Policía Nacional (PNP) de Lima Metropolitana, Perú, fue calificada como la institución pública más riesgosa en la evaluación del Índice de Riesgo de Corrupción y Mala Conducta (INCO) 2024, con un indicador de corrupción del 94%.
地质学是秘鲁薪酬最高的专业之一,尽管需求较低,但平均工资可达3,952索尔,最高工资可达6,764索尔。
Geología es una de las carreras mejor pagadas en el Perú, con un salario promedio de hasta 3.952 soles y un salario máximo de 6.764 soles, a pesar de la menor demanda.
古巴
受到飓风影响,当地电力系统遭到严重破坏,为了支持恢复,来自马亚贝克、西恩富戈斯和哈瓦那的7个班轮旅抵达皮纳尔德尔里奥。
En apoyo de la recuperación, siete brigadas de línea de Mayabek, Cienfuegos y La Habana llegaron a Pinaldellio como resultado del grave daño causado por el huracán al sistema eléctrico local.
教育部特殊教育主任马伦·特里亚纳·梅德罗斯在第五届小组会议上发言时说,该条例将生命权、生存和发展权、参与权、女孩、男孩和青少年的最大利益、不歧视以及接受儿童和青少年的异质性作为基本支柱。
La normativa mantiene como pilares básicos el derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo, la participación, el interés superior de niñas, niños y adolescentes, la no discriminación y la aceptación de la heterogeneidad de las infancias y juventudes, dijo Marlén Triana Mederos, directora de Educación Especial del Ministerio de Educación, al intervenir en uno de los paneles del 5to.
阿尔特米萨地区受到热带风暴海伦的影响,当地电力系统出现故障,圣斯皮里图斯电力公司派出团队与各方工作人员进行合作维修。
La zona de Altemisa fue afectada por la tormenta tropical Helen, el sistema eléctrico local falló y la St. Spiritus Power Company envió un equipo para trabajar con el personal en las reparaciones.
哥伦比亚
古斯塔沃·佩特罗将与安东尼奥·古特雷斯会晤,在联合国讨论全面和平、毒品政策和COP16。除此之外,佩德罗还会与美国等国家进行下一步交流。
Gustavo Petro se reunirá con Antonio Guterres para discutir la paz integral, la política de drogas y la COP16 en las Naciones Unidas. Además de esto, Pedro estará en contacto con los Estados Unidos y otros países para el próximo paso.
15 岁的安吉·索菲亚·佩纳在索阿查失踪已有两个月了。他的家人和当局仍在继续搜寻,并且现在毫无头绪,希望有人能够提供线索,也希望父母多注意孩子在网络上的社交情况。
Angie Sofía Peña, de 15 años, ha estado desaparecida en Soacha durante dos meses. Su familia y las autoridades todavía están buscando, y ahora no hay pistas de que alguien sea capaz de proporcionar pistas y que los padres presten más atención a las interacciones sociales de sus hijos en Internet.
9月25日,布卡拉曼加将生活在没有汽车和摩托车的日子里,没有制裁。并且这天会提供全部的公共交通服务,这样做的目的之一就是为了改善空气质量。
El 25 de septiembre, Bukaramanga vivirá sin automóviles y motocicletas voluntarias, sin sanciones. Todos los servicios de transporte público se prestarán este día, uno de cuyos objetivos es mejorar la calidad del aire.
阿根廷
本周末,司机将能够利用各种促销和折扣来减少燃油费用,同时等待汽油价格下降。不同的银行都推出了优惠活动,允许其客户在Axion、Shell 和YPF等加油站获得退款和折扣。
Este fin de semana, los conductores podrán aprovechar diversas promociones y descuentos disponibles para pagar menos por el combustible, mientras se espera la baja en el precio de la nafta. Diferentes bancos han lanzado ofertas que permitirán a sus clientes acceder a reintegros y descuentos en estaciones de servicio como Axion, Shell e YPF.
政府将国家银行转变为公共有限公司的计划遭到司法挫折后一天,经济部长路易斯·“托托”·卡普托做出了一项重大决定。他在推文中宣布,由于拉潘帕省决定将总收入提高一倍, 他们将关闭拉潘帕省的区域管理。
Un día después de que el Gobierno recibiera un revés judicial a su plan de convertir el Banco Nación en una sociedad anónima, el ministro de Economía, Luis "Toto" Caputo, tomó una drástica decisión. En un tuit, comunicó que cerrarán la Gerencia Zonal de La Pampa por la decisión que tomo dicha provincia de duplicar la tasa de Ingresos Brutos.
周四,中央政府规范了《基本法》的劳工章节,对集体谈判协议进行了重大改革。其中,更换了一般遣散费制度。这是行政部门最力推的条款之一,因为他们寻求建立一个“工作终止基金”,类似于管理建筑行业的基金。这次,他们提供了三种替代方案来取代当前协议。
El Gobierno nacional reglamentó el jueves el capítulo laboral de la Ley Bases, a través del cual se implementaron reformas significativas sobre el convenio colectivo de trabajo. Entre ellas, el reemplazo del régimen general de indemnizaciones por despido. Se trata de uno de los artículos más impulsados por el Ejecutivo, dado que buscaban establecer un "Fondo de Cese Laboral", similar al que rige en el sector de la construcción. En esta oportunidad, brindaron tres alternativas para sustituir el acuerdo vigente.
玻利维亚
政府有责任在《宪法》框架内维护内部秩序并避免可能发生的任何暴力和对抗行为。他们指出,“arcistas”和“evistas”追求相同的目标:权力。一些人试图恢复它,另一些人则寻求维持它。众议院公民社区(CC)主席恩里克·乌尔奎迪(Enrique Urquidi)表示,“evismo”不会吝惜任何“黑暗和地下”策略来实现其政治目标,并指出,政府有权确保制度性和对国家政治宪法(CPE)的尊重,避免任何暴力行为并保持对规范的遵守。
Gobierno tiene la responsabilidad, en el marco de la Constitución, de preservar el orden interno y evitar cualquier acto de violencia y confrontación que pueda generarse. Señalan que “arcistas” y “evistas” persiguen el mismo objetivo, el poder. Unos tratan de retomarlo y otros buscan mantenerlo. Afirmando que el “evismo” no escatimará en ninguna estrategia “oscura y subterránea” para lograr sus objetivos políticos, el jefe de bancada por Comunidad Ciudadana (CC) en Diputados, Enrique Urquidi, señaló que está en manos del Gobierno garantizar la institucionalidad y el respeto de la Constitución Política del Estado (CPE), evitando cualquier acto de violencia y preservando el cumplimiento de la norma.
在损害该国生产活动的政治压力措施问题上发生了为期一周的冲突后,公民社区(CC)参议员罗德里戈·帕斯·佩雷拉(Rodrigo Paz Pereira)申明,玻利维亚不能继续被“政治阻挠者”扣“低层”,只追求个人利益和野心,以返回或继续掌权为人质。
Tras el inicio de una semana conflictiva en el tema de medidas de presión de carácter político que perjudican las actividades productivas del país, el senador por Comunidad Ciudadana (CC), Rodrigo Paz Pereira, afirmó que Bolivia no puede seguir siendo rehén de “bloqueadores politiqueros de bajo nivel”, quienes sólo persiguen intereses personales y ambiciones de retornar o permanecer en el poder.
公民社区 (CC) 代表阿尔贝托·阿斯托加 (Alberto Astorga) 质疑当局纵容违反规范并威胁国家稳定的部门,他坚称,媒体和数字平台播放的视频中,红色斗篷携带武器道路封锁开始,该国出现武装起义和煽动叛乱的迹象,这种情况需要紧急干预。
Cuestionando que autoridades sean permisivas con sectores que violan la norma y amenazan la estabilidad en el país, el diputado por Comunidad Ciudadana (CC), Alberto Astorga, sostuvo que los videos difundidos por medios de comunicación y plataformas digitales, en los que se observa a Ponchos Rojos portando armamento en el inicio de un bloqueo de caminos, evidencia un alzamiento armado y sedición en el país, situación que requiere de una urgente intervención.
新闻搜索:任美霜 马瑾智 李美 黄妍鑫
新闻翻译:任美霜 马瑾智 李美 黄妍鑫
审校:唐瑞雪