委内瑞拉
尼古拉斯·马杜罗 (Nicolás Maduro) 政府在一份声明中谴责了美国对古巴的“非法封锁”,并在周五敦促国际社会向古巴提供支持。
El gobierno de Nicolás Maduro condenó el "bloqueo ilegal" de Estados Unidos contra Cuba en un comunicado e instó el viernes a la comunidad internacional a brindar apoyo a Cuba.
执行副总统德尔西·罗德里格斯 (Delcy Rodríguez) 于 10 月 23 日星期三感谢俄罗斯总统弗拉基米尔·普京 (Vladimir Putin) 无条件支持委内瑞拉加入金砖国家集团。
La vicepresidenta ejecutiva Delcy Rodríguez agradeció este miércoles 23 de octubre al presidente de Rusia, Vladímir Putin, su apoyo incondicional al ingreso de Venezuela en el grupo Brics.
根据世界正义项目 (WJP) 的数据,委内瑞拉连续第三年获得 0.26 分(满分 1.00 分),这也使该国成为美洲地区的最后一位,仅次于柬埔寨、阿富汗、海地和缅甸等国家。
Según cifras del Proyecto de Justicia Mundial (WJP), Venezuela, por tercer año consecutivo, logró un puntaje de 0.26 de 1.00, donde también llevan a situar al país como el último en la región americana, situándose detrás de países como Camboya, Afganistán, Haití y Birmania.
智利
高等院校拥有大量敏感数据,而且网络安全措施往往不足,已成为网络犯罪分子的主要目标。 Check Point Research 的最新报告报告发现,教育是 2024 年迄今为止网络犯罪分子最受攻击的行业。
Con grandes cantidades de datos confidenciales y medidas de seguridad cibernética a menudo inadecuadas, las instituciones de educación superior se han convertido en los principales objetivos de los ciberdelincuentes. El último informe de Check Point Research encontró que la educación fue la industria más atacada por los ciberdelincuentes en lo que va de 2024.
Red de Alimentos 是一个非营利组织,14 年来一直致力于帮助那些处于社会弱势地位的人,他们运送了 1300 万公斤食品和基本必需品。去年,超过 300,000 人及其家人直接受益。
Red de Alimentos es una organización sin ánimo de lucro que desde hace 14 años trabaja para ayudar a las personas en situación de vulnerabilidad social, entregando 13 millones de kilos de alimentos y artículos de primera necesidad. El año pasado, más de 300.000 personas y sus familias se beneficiaron directamente.
总统加布里埃尔·博里奇和古斯塔沃·佩特罗于 2023 年 1 月在圣地亚哥达成承诺, 智利和哥伦比亚共同采取了新的措施,即终止对使用国际漫游的额外费用。
Los presidentes Gabriel Boric y Gustavo Petro llegaron a un compromiso en Santiago en enero de 2023, y Chile y Colombia adoptaron conjuntamente nuevas medidas para poner fin a los cargos adicionales por el uso de la roaming internacional.
墨西哥
国际货币基金组织指出,墨西哥需认识到暴力对经济增长的宏观经济影响,并强调法治和反腐改革的重要性。
El FMI señaló la necesidad de que México reconozca el impacto macroeconómico de la violencia en el crecimiento económico y destacó la importancia del estado de derecho y las reformas anticorrupción.
女总统宣布将在六年任期内为公立高等教育机构新增33万个学额,并额外拨出50亿比索预算用于新建从基础教育到高等教育的学校。
La Mandataria anunció que agregará 330,000 cupos a las instituciones públicas de educación superior durante su sexenio y destinará 5 mil millones de pesos adicionales al presupuesto para la construcción de nuevas escuelas desde la educación básica hasta la terciaria.
墨西哥政府为了对抗学生肥胖问题,禁止学校销售垃圾食品,并对违规学校实施罚款。
En un esfuerzo por combatir la obesidad estudiantil, el gobierno de México prohibió a las escuelas vender comida chatarra e impuso multas a las escuelas que no cumplieran con las normas.
秘鲁
秘鲁Telefónica在2024年前九个月报告收入下降7.2%,至45.27亿索尔,主要受固定服务市场变化和移动业务收入减少影响。尽管如此,公司在光纤市场保持领先,光纤连接客户数量增长43%,达到934万。
Telefónica Perú reportó una caída de 7.2% en sus ingresos a 4,527 millones de soles en los primeros nueve meses de 2024, principalmente por cambios en el mercado de servicios fijos y menores ingresos móviles. A pesar de ello, la compañía mantuvo su posición de liderazgo en el mercado de fibra, con un crecimiento del 43% en el número de clientes de conectividad de fibra hasta los 9,34 millones.
秘鲁经济财政部(MEF)决定推迟将退税从3%降至1%的计划的实施,直至2025年7月31日,这是在商业协会的压力下作出的。
La decisión del Ministerio de Economía y Finanzas del Perú (MEF) de postergar la implementación del plan para reducir la bonificación tributaria del 3% al 1% hasta el 31 de julio de 2025, se tomó bajo la presión de los gremios empresariales.
秘鲁旅游业连续第二个月出现外国游客数量下降。与2019年同期相比,今年1月至9月的国际游客数量下降了26.2%。
Por segundo mes consecutivo, el sector turístico peruano registró una disminución en el número de turistas extranjeros. En comparación con el mismo período de 2019, el número de turistas internacionales cayó un 26,2% de enero a septiembre de este año.
古巴
受飓风影响,古巴全国各地通信和电力系统受到不同程度的损伤,对当地居民生活和工作带来不便。因此,政府决定延长纳税期限,以缓解自然人和法人实体的经济压力。
Como consecuencia de los huracanes, los sistemas de comunicaciones y electricidad de toda Cuba sufrieron daños de diversa consideración, lo que causó molestias a la población local en su vida y su trabajo. Como consecuencia, el Gobierno decidió ampliar el plazo para el pago de impuestos con el fin de aliviar la presión económica sobre las personas naturales y jurídicas.
古巴对美国大选结果感到担忧,美国对古巴的封锁长期存在,这是一个十分不利于古巴发展的决策。对此,古巴方面也提出来一些可以扭转局面的想法。
Cuba está preocupada por el resultado de las elecciones en Estados Unidos y por la persistencia del embargo estadounidense contra Cuba, que es una decisión muy desfavorable para el desarrollo de Cuba. En este sentido, la parte cubana también ha planteado algunas ideas que podrían revertir la situación.
拉丁美洲放射性药物讲习班在哈瓦那举行,会上古巴分享了技术为18F-FDG的分子,由该分子研制的药物已经用于临床治疗当中。
El taller latinoamericano de radiofármacos se celebró en la habana, donde Cuba compartió moléculas con tecnología para 18f - fdg, cuyos fármacos ya están siendo utilizados en tratamientos clínicos.
哥伦比亚
哥伦比亚寻求领导一项关于COP16关键矿物的全球协定,既是促进全球关键矿产资源可持续和平等发展的举措,也是对国内经济转型发展的重要行动。
Colombia busca liderar un acuerdo global sobre minerales clave en la COP16, tanto como iniciativa para promover el desarrollo sostenible y equitativo de los recursos minerales claves del mundo como una acción importante para la transformación de las economías nacionales.
根据DANE的说法,哥伦比亚80%的委内瑞拉移民计划留到2025年,因为这里有更多的发展机会,这反映了委内瑞拉移民长期定居的趋势。
Según el DANE, el 80% de los inmigrantes venezolanos en Colombia planean quedarse en 2025, donde hay más oportunidades de desarrollo, lo que refleja la tendencia de asentamiento a largo plazo de los inmigrantes venezolanos.
司法改革旨在振兴解除司法系统管理和保护受害者权利的基本机制。
La reforma a la justicia busca revitalizar mecanismos premiales para descongestionar el sistema judicial y proteger los derechos de las víctimas.
阿根廷
托尔夸托迪特拉大学政府学院发布了2024年10月对应的政府信心指数(ICG),公众对哈维尔·米雷政府的看法显著恢复。此次反弹是在9月份出现显著暴跌之后出现的,当时该指数创下了 9 个月以来的最低水平。
La Escuela de Gobierno de la Universidad Torcuato Di Tella a conocer el Índice de Confianza en el Gobierno (ICG) correspondiente a octubre de 2024, con una importante recuperación en la percepción pública sobre la administración de Javier Milei. Este repunte se produce tras el notable derrumbe registrado en septiembre, cuando el índice tocó su nivel más bajo en nueve meses.
布宜诺斯艾利斯省总财政部公布了公共行政人员、布宜诺斯艾利斯警察和公立教师的工资领取时间表。
La Tesorería General de la Provincia de Buenos Aires publicó el calendario de cobro de haberes para los trabajadores de la administración pública, Policía bonaerense y docentes estatales.
由于拒绝解散联邦公共税务管理局( AFIP )并成立海关征收和管制局 ( ARCA )的官方决定, 本周一和周二, 该国海关将在上午 10 点至下午 2 点实施“电脑停电”,而30 日星期三将全面停止影响国际贸易的活动。
En rechazo a la decisión oficial que disolvió la Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP) para crear la Agencia de Recaudación y Control Aduanero (ARCA) este lunes y martes se realizará un "apagón informático" de 10 a 14 en las aduanas del país, mientras que el miércoles 30 habrá un cese total de actividades que afectará el comercio internacional.
玻利维亚
拉巴斯面临燃料危机,使数千名公民的日常生活变得复杂化。洛斯皮诺斯(Los Pinos)、奥布拉赫斯(Obrajes)和卡拉科托(Calacoto)等多个地区的加油站都排起了长队,等待时间长达数小时,而且目前还看不到解决这个问题的办法。
La Paz enfrenta una crisis de combustible que complica la vida diaria de millas de ciudadanos. Las estaciones de servicio en diversas zonas, como Los Pinos, Obrajes y Calacoto, muestran filas que llegan a abarcar cuadras, con esperas que se extienden por horas, sin que se avizore una solución a este problema.
金融顾问、股市专家、多所大学的硕士教师罗德里戈·雷加尔斯基(Rodrigo Regalsky)透露,玻利维亚的美元短缺促使了人们对加密货币的兴趣日益浓厚,尤其是对名为Tether(USDT)的数字美元。
Rodrigo Regalsky, asesor financiero, experto en bolsas de valores y docente de maestrías de varias universidades, revela que la escasez de dólares en Bolivia ha generado un creciente interés en las criptomonedas, especialmente en el dólar digital llamado Tether (USDT).
拉巴斯面包师联合会主席玛丽亚·伊莎贝尔·利马奇 (María Isabel Limachi) 报道称,拉巴斯市昨天出现了战斗面包短缺的情况,因为面包师优先为托多斯桑托斯准备面团。
En la ciudad de La Paz ayer escaseó el pan de batalla debido a que los panaderos priorizan la elaboración de masitas para Todos Santos, informó la presidenta de la Confederación de Panificadores de La Paz, María Isabel Limachi.