委内瑞拉
赤道几内亚和委内瑞拉第二合作联合委员会“取得了巨大成功”,两国在各个领域签署了 29 项协议。在达成的协议中,突出了建立一个航空互联互通的承诺,以便将委内瑞拉与非洲连接起来。
La II Comisión Mixta de Cooperación entre Guinea Ecuatorial y Venezuela "ha sido un gran éxito", con la firma de 29 acuerdos entre ambos países en diversos ámbitos. Entre los acuerdos alcanzados, se destacó el compromiso de establecer una conectividad aérea con el fin de conectar a Venezuela con África.
委内瑞拉共和国执行副总统德尔西·罗德里格斯(Delcy Rodríguez)表示,她与中国国家发展和改革委员会主席郑善杰(Zheng Shanjie)举行了会晤,并签署了一份记录两国之间新能源和金融合作的协议。
La vicepresidenta ejecutiva de la República, Delcy Rodríguez, informó que sostuvo un encuentro con el presidente de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma de China, Zheng Shanjie, con quien firmó un acta que recoge el nuevo camino energético y financiero entre ambas naciones.
工业和国家生产部长、国际生产投资中心(Ciip)主席亚历克斯·萨布签署了两项协议,与委内瑞拉旅游运营商(Venetur)合作,以增强和强化该国的旅游业。阿列克斯·萨布部长强调,推动旅游业是实现国家经济多元化的关键。
El ministro de Industrias y Producción Nacional y presidente del Centro Internacional de Inversión Productiva (Ciip), Alex Saab, firmó dos acuerdos con la operadora Venezolana de Turismo (Venetur) para potenciar y fortalecer el sector turístico del país. El ministro Alex Saab Saab resaltó que impulsar el turismo es clave para diversificar la economía del país.
智利
在央行周一公布 10 月份经济活动月度指数 (Imacec) 为 2.3% 后,财政部长马里奥·马塞尔 (Mario Marcel) 调整了今年国民经济增长预测,将其设定为 2.4%。
Luego de que el Banco Central informara este lunes un Índice Mensual de Actividad Económica (Imacec) de 2,3% para octubre, el ministro de Hacienda, Mario Marcel, ajustó la proyección de crecimiento de la economía nacional para este año, fijándola en 2,4%.
博里奇总统提议将企业税降低至25%,并提到“富人应多缴税”,这是他在2024年年度工业会议上的发言,回应了制造业促进协会(Sofofa)会长罗萨里奥·纳瓦罗的质询。
El Presidente Boric propuso rebajar el impuesto corporativo a un 25%, junto con mencionar que “los más ricos paguen más”, durante su intervención en el Encuentro Anual de la Industria 2024 y en respuesta al emplazamiento que hizo la presidenta de la Sociedad de Fomento Fabril (Sofofa), Rosario Navarro.
政府和公共部门工作人员同意将工资调整 4.1%,以抵消通货膨胀,这将从 12 月开始实施。此外,还有另一个变化,该变化将达到 0.7%,并将在 2025 年年中到来。这样一来,名义上涨幅将为 4.8%。
El Gobierno y los trabajadores del sector público acordaron un reajuste salarial de 4,1%, para cubrir la inflación y que aplicará desde diciembre. Esto, además de otra variación, que alcanzará un 0,7% y que llegará a mediados de 2025. Con ello, el alza será de 4,8% nominal.
墨西哥
唐纳德·特朗普在巴黎与英国威廉王子会面后接受NBC采访,承认无法保证拟对多国征收的关税不会影响通货膨胀。他称美国每年向加拿大补贴超1000亿加元、向墨西哥补贴近3000亿美元,提议若要补贴不如将两国分别吞并为51号、52号州。特朗普为对墨西哥、加拿大、中国等国拟实施的一般配额及关税举措辩护,称关税会让美国变富有,但如今在承诺美国家庭购物不会多花钱时有所犹豫。其此次采访中的立场与2024年竞选时不同,当时将自己当选视为遏制通胀的可靠办法,不过仍坚称只想尽快营造公平竞争环境。他承诺明年1月上任首日,若墨西哥、加拿大不能有效阻止无证移民及非法药物流入,将对两国进口商品征25%关税,还威胁对中国征关税以迫使打击芬太尼生产。此外,特朗普表示不会在上任后试图取代美联储主席杰罗姆·鲍威尔,而鲍威尔此前也声明若遭特朗普罢免将拒绝提前离任。
Donald Trump concedió una entrevista a la cadena NBC después de reunirse con el príncipe Guillermo de Gran Bretaña en París, admitiendo que no había garantía de que los aranceles propuestos a varios países no afectaran a la inflación. Dijo que Estados Unidos subsidia a Canadá con más de 100 mil millones de dólares canadienses al año y a México con casi 300 mil millones de dólares, y propuso que si se va a subsidiar, es mejor anexar los dos países en los estados 51 y 52 respectivamente. Trump defendió las cuotas generales y los aranceles propuestos a México, Canadá, China y otros países, diciendo que los aranceles harían más rico a Estados Unidos, pero ahora dudó en prometer que las familias estadounidenses no gastarían más en compras. En esta entrevista, adoptó una postura diferente a la campaña de 2024, cuando vio su elección como una forma creíble de frenar la inflación, pero insistió en que solo quería nivelar el campo de juego lo antes posible. Prometió imponer un arancel del 25 por ciento a las importaciones de México y Canadá en su primer día en el cargo en enero del próximo año si no lograban detener efectivamente el flujo de inmigrantes indocumentados y drogas ilegales, y amenazó con imponer aranceles a China para obligar a tomar medidas enérgicas contra la producción de fentanilo. Además, Trump dijo que no intentaría reemplazar al presidente de la Fed, Jerome Powell, después de asumir el cargo, y Powell declaró anteriormente que se negaría a dejar el cargo antes de tiempo si Trump lo destituye.
墨西哥坦普斯新拉雷多市总统克劳迪娅·辛鲍姆·帕尔多发表演讲,热情为墨西哥工人在美国的作用辩护,指出墨西哥移民的工作助力美国经济发展,强调双边关系重要性,称两国所在地区贡献了世界30%的国内生产总值,墨西哥工人创造的财富80%留在美国,20%以汇款形式回流墨西哥,且墨西哥工人工作有尊严、秉持价值观与文化。
她表示在尊重主权前提下,墨西哥愿合作打击芬太尼贩运,呼吁停止美国武器流入墨西哥以实现边境两边和平繁荣,还详细分析了双边关系范围,强调墨西哥关注移民原因以减少人员流动,点明贸易协定的战略性质,以应对中国经济竞争、加强地区安全。
她提及新拉雷多作为主要边境桥梁的活跃情况,以汽车行业为例展现墨美经济一体化水平及贸易协定的重要性,认为北美应巩固为独立于其他地区的经济区域,还回忆新拉雷多建立相关历史及墨西哥人文精神等内容,最后监督了该市国家海关局新总部工程并通过视频表示祝贺。
Claudia Sheinbaum Pardo, Presidenta de Nuevo Laredo, Tempus, México, pronunció un discurso en el que defendió con entusiasmo el papel de los trabajadores mexicanos en los Estados Unidos, señalando que el trabajo de los inmigrantes mexicanos contribuye a la economía estadounidense, enfatizando la importancia de las relaciones bilaterales, diciendo que los dos países están ubicados en regiones que aportan el 30% del producto interno bruto mundial, que el 80% de la riqueza creada por los trabajadores mexicanos permanece en los Estados Unidos, y que el 20% se devuelve a México en forma de remesas, y que los trabajadores mexicanos trabajan con dignidad y defienden los valores y la cultura.
Dijo que México está dispuesto a cooperar en la lucha contra el tráfico de fentanilo bajo la premisa de respetar la soberanía, llamó a detener el flujo de armas estadounidenses hacia México para lograr la paz y la prosperidad en ambos lados de la frontera, y también analizó en detalle el alcance de las relaciones bilaterales, enfatizando que a México le preocupan las causas de la migración para reducir el flujo de personas, y señaló el carácter estratégico del acuerdo comercial para hacer frente a la competencia económica de China y fortalecer la seguridad regional.
Mencionó la actividad de Nuevo Laredo como un importante puente fronterizo, puso como ejemplo la industria automotriz para mostrar el nivel de integración económica entre México y Estados Unidos y la importancia de los acuerdos comerciales, consideró que América del Norte debe consolidarse como una zona económica independiente de otras regiones, recordó la historia del establecimiento de Nuevo Laredo y el espíritu humano mexicano, y finalmente supervisó la construcción de la nueva sede del Servicio Nacional de Aduanas de la ciudad y la felicitó a través de un video.
一名31岁的墨西哥籍男子Mario N在乘坐覆盖莱昂-蒂华纳航线的Volaris航空公司3041航班时,试图使用武力让飞机改道前往美国,称收到死亡威胁,被要求不要在预定目的地降落,其与妻子和两个未成年孩子一同出行。飞机从莱昂起飞后,他袭击空乘人员并试图进入驾驶舱改道航班,机组人员按安全协议制服了他,飞行员发布警报代码,飞机改道降落在瓜达拉哈拉国际机场,国民警卫队已在机场等候,随后拘留了Mario N,告知其宪法权利并将其交给总检察长办公室处置,由该办公室确定其法律状况并开展案件调查。
Volaris航空公司按程序将航班送往瓜达拉哈拉机场,把涉事乘客交给主管当局,称已作为起诉方确保责任人承担法律后果,还表示乘客和机组人员安全是重中之重,其余乘客之后继续飞往下加利福尼亚州蒂华纳,未出现其他事件。此外,《联邦刑法典》对类似故意威胁国家安全、对他人施压或强迫他人做决定等造成民众恐慌等行为规定了15至40年监禁及相应罚款的惩处措施。
Mario N, un mexicano de 31 años, viajaba con su esposa y dos hijos menores de edad después de intentar usar la fuerza para desviar el avión a Estados Unidos mientras volaba en el vuelo 3041 de Volaris Airlines, que cubre la ruta León-Tijuana. Luego de que el avión despegó de León, éste atacó a la azafata e intentó entrar a la cabina para desviar el vuelo, la tripulación lo sometió de acuerdo a los protocolos de seguridad, el piloto emitió un código de alerta, el avión fue desviado y aterrizó en el Aeropuerto Internacional de Guadalajara, donde ya lo esperaba la Guardia Nacional, y luego detuvo a Mario N, informó de sus derechos constitucionales y lo entregó a la Procuraduría General de la República, que determinó su situación legal y llevó a cabo la investigación del caso.
Volaris Airlines envió el vuelo al aeropuerto de Guadalajara de acuerdo con el procedimiento, entregó a los pasajeros involucrados a las autoridades competentes, dijo que había asegurado las consecuencias legales de los responsables como parte acusadora, y dijo que la seguridad de los pasajeros y la tripulación era una prioridad, y el resto de los pasajeros continuaron volando a Tijuana, Baja California, sin más incidentes. Además, el Código Penal Federal prevé penas de 15 a 40 años de prisión y las multas correspondientes por actos como amenazar intencionalmente la seguridad nacional, ejercer presión sobre otros u obligar a otros a tomar decisiones, etc., causando pánico entre la población.
秘鲁
12月8日星期日早上,一名12岁女孩在Villa María del Triunfo的Los Lúcumos de Pachacámac人类定居点被报失踪,当晚其尸体在此处被发现。女孩父母曾接到一名男子电话,称会把女儿留在何塞·加尔韦斯警察局,但此后再无消息,于是他们通过GPS寻找。
寻找过程中父母到达定居点发现女儿尸体,凶手格尔森·亚历山大·华雷斯·塔皮亚起初试图欺骗他们,辩称自己是该地区看守人且只是发现了尸体,不过在邻居施压及面对秘鲁国家警察(PNP)时,他承认了自己是凶手并被拘留。此外,监控摄像头显示清晨有一辆摩托车出租车抵达一处田野,两名男子下车,疑似是侵害者,检察官办公室初步报告称女孩身上有伤。
La mañana del domingo 8 de diciembre, una niña de 12 años fue reportada como desaparecida en el asentamiento humano Los Lúcumos de Pachacámac, en Villa María del Triunfo, donde su cuerpo fue encontrado esa noche. Los padres de la niña habían recibido una llamada de un hombre que dejaría a su hija en la comisaría José Gálvez, pero desde entonces no hubo noticias, por lo que la buscaron a través del GPS.
Cuando los padres llegaron al asentamiento durante la búsqueda y encontraron el cuerpo de su hija, el asesino, Gerson Alexandria Juárez Tapia, intentó engañarlos en un primer momento, argumentando que él era el cuidador de la zona y que solo había encontrado el cuerpo, pero al ser presionado por sus vecinos y enfrentado a la Policía Nacional del Perú (PNP), confesó ser el asesino y fue detenido. Además, las cámaras de vigilancia mostraron la llegada de un mototaxi a un campo a primera hora de la mañana, dos hombres se bajaron del coche, sospechosos de ser los agresores, y el informe preliminar de la Fiscalía indicó que la niña presentaba lesiones en el cuerpo.
中央储备银行(BCR)指出,11月商业预期指标结果与10月相比喜忧参半,已连续六个月处于乐观部分,18个指标中有16个(含当前形势指标)处于乐观部分,较上月多了1个指标。
在不同方面的具体指数情况如下:
- 行业预期方面,11月3个月指数升至53.1点,12个月指数为60.5点。
- 公司情况指数上,3个月为55.3点,12个月上升到66.2点。
- 产品需求指数,11月3个月降至55.9点,12个月升至68点。
- 人员招聘预期,11月3个月和12个月分别上升至54.2点、61.3点。
- 经济预期指数,11月3个月为50.6点,12个月达到59.1点。
- 公司投资预期指数,3个月和12个月分别上升至53.9点、64.4点。
此外,当前形势指标结果喜忧参半,当前商业形势升至54.2点,销售额升至55.3点,生产指标升至50.4点,需求指标相关指数为45.9点,采购订单升至51.3点。
El Banco Central de Reserva (BCR) señaló que los resultados del indicador de expectativas empresariales en noviembre fueron mixtos en comparación con octubre, y ha estado en la parte positiva durante seis meses consecutivos, y 16 de los 18 indicadores (incluyendo los indicadores de la coyuntura actual) están en la parte positiva, un indicador más que el mes anterior.
Los índices específicos en diferentes aspectos son los siguientes:
- En cuanto a las expectativas de la industria, el índice a 3 meses subió a 53,1 puntos en noviembre y el índice a 12 meses subió a 60,5 puntos.
- El índice de situación de las empresas subió a 66,2 puntos en 3 meses desde 55,3 puntos en 3 meses.
- El índice de demanda de productos cayó a 55,9 puntos en los tres meses de noviembre y subió a 68 puntos en los 12 meses.
- Las expectativas de contratación subieron a 54,2 puntos en los 3 meses y a 61,3 meses en noviembre.
- El índice de expectativas económicas, que fue de 50,6 puntos en los tres meses de noviembre y de 59,1 puntos en los 12 meses.
- El Índice de Expectativas de Inversión Corporativa subió a 53,9 puntos en 3 meses y a 64,4 puntos en 12 meses.
Además, los indicadores de situación actual resultaron ser mixtos, con un aumento de la situación empresarial actual a 54,2 puntos, de las ventas a 55,3 puntos, de los indicadores de producción a 50,4 puntos, de los indicadores de demanda a 45,9 puntos y de los pedidos de compra a 51,3 puntos.
下一任司法机构院长珍妮特·特洛·吉拉迪(Janet Tello Gilardi)在2025至2026年的管理将以“引领进步和变革,获得具有社会合法性的现代、包容和可靠的司法”为口号,围绕四个战略领域展开。
一是司法机构领导方面,目标是加强最高法院全体会议厅、司法执行委员会(CEPJ)及机构主席在多方面的团结、领导与机构定位,行动包括捍卫司法机构独立性自主性、恢复全体会议厅职能、重启相关法律规范辩论、促进与其他部门战略联盟、改革综合管理及监督评估执行委员会决议等。
二是国家层面的管辖管理和司法服务方面,要优化专业司法管理及司法支持服务,利用技术实现司法的速度、可预测性与现代性,会批判性评估《刑事诉讼法》保障模式应用并提出改革建议,审查刑事诉讼中断听证会原因并找替代措施,增加电子司法档案部署,推动实施新的公然犯罪单位、改进现有单位并扩大权力,加强国家专门司法系统,强化对法官及司法公务员在多类严重犯罪及计算机安全等方面的培训。
三是管理行政支持方面,旨在优化行政支持服务管理以确保管辖机构履行义务与正常运作,重点加强行政系统管理作用,强化和改进反贿赂管理体系(ISO 37001:2016),关注各司法管辖区与行政场合的诚信、道德及反腐败工作。
El mandato 2025-2026 de la próxima presidenta del Poder Judicial, Janet Tello Gilardi, estará guiado por cuatro ejes estratégicos bajo el lema "Liderando el progreso y el cambio para una justicia moderna, inclusiva, confiable y con legitimidad social".
En primer lugar, en cuanto a la dirección del Poder Judicial, el objetivo es fortalecer la unidad, el liderazgo y el posicionamiento institucional de la Sala Plena de la Corte Suprema de Justicia, de la Comisión Ejecutiva del Poder Judicial (CEPJ) y de los presidentes de las instituciones en diversos aspectos, entre ellos la defensa de la independencia y autonomía del Poder Judicial, el restablecimiento de las funciones de la Sala Plena, la reanudación del debate sobre las leyes y normas pertinentes, la promoción de alianzas estratégicas con otras dependencias, la reforma de la gestión integrada, y el seguimiento y evaluación de las resoluciones del Comité Ejecutivo.
En segundo lugar, en materia de gestión jurisdiccional y servicios judiciales a nivel nacional, es necesario optimizar la gestión judicial profesional y los servicios de apoyo judicial, utilizar la tecnología para lograr celeridad, previsibilidad y modernidad de la justicia, evaluar críticamente la aplicación del modelo de protección de la Ley de Enjuiciamiento Criminal y plantear propuestas de reforma, revisar las razones de la interrupción de las audiencias en el proceso penal y encontrar medidas alternativas, aumentar el despliegue de expedientes judiciales electrónicos, promover la implementación de nuevas unidades para delitos flagrantes, mejorar las unidades existentes y ampliar sus competencias, y fortalecer el sistema judicial nacional especializado. Fortalecer la capacitación de jueces y funcionarios judiciales en diversos tipos de delitos graves y seguridad informática.
En tercer lugar, en términos de gestión y apoyo administrativo, se pretende optimizar la gestión de los servicios de apoyo administrativo para garantizar que la jurisdicción cumpla con sus obligaciones y funcione con normalidad, centrándose en el fortalecimiento del papel de gestión del sistema administrativo, el fortalecimiento y la mejora del sistema de gestión antisoborno (ISO 37001:2016), y centrándose en la integridad, la ética y el trabajo anticorrupción en diversas jurisdicciones y entornos administrativos.
古巴
古巴长期面临燃料危机,家庭用液化石油气受影响严重,过去一年半多次出现供应危机,不过 11 月 27 日一艘载有 9377 吨液化石油气的船抵达圣地亚哥炼油厂港口,随后从东部开始向家庭和国企配送气瓶。但此前 10 月,圣地亚哥省超 17.1 万用户中有 15% 未收到燃料,因炼油厂码头卸货量难以满足需求。反映出古巴在能源供应方面面临着巨大挑战,尽管有外部供应的补充,但整体供应体系仍不稳定。
Cuba enfrenta una crisis de combustibles desde hace mucho tiempo y el gas licuado de petróleo (GLP) para uso doméstico se ha visto seriamente afectado. En el último año y medio, ha habido varias crisis de suministro de GLP. Sin embargo, el 27 de noviembre llegó un barco con 9.377 toneladas de GLP al puerto de la refinería Hermanos Díaz, en Santiago de Cuba, y luego comenzó la distribución de los cilindros a hogares y entidades estatales desde el este del país. Pero en octubre, el 15% de los más de 171.000 clientes de GLP en la provincia de Santiago de Cuba no recibió combustible doméstico porque la cantidad descargada en el muelle internacional de la refinería no podía satisfacer la demanda. Esto refleja que Cuba enfrenta enormes desafíos en materia de suministro de energía. Aunque hay un suministro externo, el sistema de suministro en general sigue siendo inestable.
12月4日凌晨2点08分,安东尼奥·吉特拉斯热电厂因自动装置启动停机,导致国家电力系统中断,能源和矿业部表示正在进行恢复工作。反映出古巴在电力保障方面的脆弱性,对其能源安全提出警示。
A las 2:08 de la madrugada del 4 de diciembre, la termoeléctrica Antonio Guiteras se detuvo debido al disparo de la automática, lo que provocó la desconexión del Sistema Eléctrico Nacional. El Ministerio de Energía y Minas de Cuba informó que se estaba trabajando en el proceso de restablecimiento. Esto refleja la fragilidad de Cuba en materia de garantía de energía eléctrica y plantea una advertencia para su seguridad energética.
12月11日,第十一届古巴刑事技术研讨会和第四届生物特征识别日(Tecnicrim 2024)在哈瓦那会议宫开幕,众多国内外官员、司法部门领导和企业代表出席。活动期间将讨论约 40 篇涉及多领域的论文,同期还有相关企业和专家参展。表明古巴重视刑事技术和生物特征识别等领域的发展,通过举办此类研讨会加强国际合作与知识交流,有助于提升其在刑事调查、法医实践等方面的技术水平。
El 11 de diciembre, el XI Simposio de Técnica Criminalística Cubana y el IV Día de Identificación Biométrica (Tecnicrim 2024) se inauguraron en el Palacio de las Convenciones de La Habana, con la participación de numerosos funcionarios nacionales e internacionales, líderes del sector judicial y representantes de empresas. Durante el evento, se discutirán alrededor de 40 ponencias que abarcan múltiples áreas, y en el mismo período, también habrá empresas y expertos relacionados exhibiendo. Esto demuestra que Cuba concede importancia al desarrollo de la técnica criminalística y la identificación biométrica. Mediante la organización de este tipo de seminarios, se fortalece la cooperación internacional y el intercambio de conocimientos, lo que ayuda a elevar su nivel técnico en investigación criminal, práctica forense, etc.
哥伦比亚
旅游业是哥伦比亚主要收入源之一,2024 年 1 - 9 月外汇收入达 74.44 亿美元,占 2023 年总额 83%,现占服务业创汇总额 58%,呈上升趋势。
El turismo es una de las principales fuentes de ingresos de Colombia. Entre enero y septiembre de 2024, la entrada de divisas alcanzó los 7.444 millones de dólares estadounidenses, lo que equivale al 83% del total de 2023. Actualmente, representa el 58% del total de divisas generadas en el sector de servicios y muestra una tendencia al alza.
意大利国家电力公司开发的瓜耶波一期和二期太阳能发电厂已投入运营,有超 820600 块太阳能电池板,面积达 2000 个足球场大小,巴伐利亚啤酒厂将利用其生产啤酒。体现哥伦比亚在可再生能源领域取得进展,大型太阳能发电厂的运营有助于减少对传统能源的依赖,促进能源结构优化,同时也可能吸引更多企业参与清洁能源领域投资,推动绿色经济发展。
La planta solar Guayepo I&II, desarrollada por Enel, ha entrado en operación. Tiene más de 820.600 paneles solares y una extensión equivalente a 2.000 canchas de fútbol. La fábrica de cerveza Bavaria utilizará la energía generada por esta infraestructura para producir cerveza. Esto refleja que Colombia ha logrado progresos en el campo de las energías renovables. La operación de la gran planta solar ayuda a reducir la dependencia de las energías tradicionales, promueve la optimización de la estructura energética y, al mismo tiempo, puede atraer a más empresas a invertir en el campo de las energías limpias, impulsando el desarrollo de la economía verde.
12月11日国会将提交《融资法》提案(即税收改革),寻求约 98 亿美元资金为 2025 年国家总预算筹资,为此将调整税收,如采掘业附加税率与能源产品国际价格挂钩,低油价时附加税率取消,但融资法将石油勘探所得税附加税率提至 20%(无技术经济依据),使采掘业除常规费用外,所得税达 55%,石油行业协会认为这超出企业能力,抑制投资。
El 11 de diciembre, se presentará en el Congreso de la República la propuesta de la Ley de Financiamiento (es decir, la reforma tributaria), buscando unos 9.800 millones de dólares para financiar el presupuesto general nacional para 2025. Para ello, se ajustarán los impuestos. Por ejemplo, la tasa adicional de la industria extractiva se vinculará al precio internacional de los productos energéticos y no existirá cuando el precio sea muy bajo (esto es una medida solicitada por los empresarios de este sector). Sin embargo, la ley de financiamiento aumentará la tasa adicional del impuesto de renta para la exploración de petróleo hasta un 20% (sin fundamentación técnica y económica), lo que hará que la industria extractiva, además de los gastos regulares, pague un impuesto de renta del 55%. La Asociación Colombiana del Petróleo cree que esto excede la capacidad de las empresas y desincentiva la inversión.
阿根廷
一次不幸的机动导致科尔多瓦发生了一起巨大的致命事故,两名 19 岁的少年死亡,另外两名 18 岁的少年情况严重。它发生在本周日凌晨,位于该省首府 Jorge Newbery 社区的 Av. Circunvalación 大道上。
Una maniobra desafortunada derivó en un tremendo accidente fatal en Córdoba, en el que dos jóvenes de 19 años murieron, y otros dos de 18 se encuentran en grave estado. Ocurrió durante la madrugada de este domingo sobre Av. Circunvalación, a la altura del barrio Jorge Newbery, en la capital de la provincia.
从维多利亚的一座修道院直接到梵蒂冈。出口修女们,她们不仅将手工和优质糕点带到罗马,而且将她们的整个人生哲学带到罗马,以完成教皇弗朗西斯赋予她们的任务。
De un convento en Victoria directo al Vaticano. Las monjas for export, que no sólo llevaron su pastelería artesanal y premium a Roma sino toda su filosofía de vida para cumplir con un encargo que les encomendó el Papa Francisco.
臭氧层中的空洞及其原因仍在调查中。事实是,在这个即将结束的 2024 年,发生了几年未曾发生的事情:一方面,洞的延伸范围比往年要小得多。另一方面,正如国家气象局 (SMN) 在过去几个小时内证实的那样,它在 12 月第一周关闭的时间是惊人的。
El agujero de la capa de ozono y sus causas siguen siendo motivo de investigación. Lo cierto es que en este 2024 que termina sucedió algo que no pasaba hacía varios años: por un lado, la extensión del agujero fue mucho más pequeña que en años anteriores. Por otro resultó llamativo el adelantamiento de su cierre en la primera semana de diciembre, según confirmó en las últimas horas el Servicio Meteorológico Nacional (SMN).
玻利维亚
本周日 8 点 20 分左右,总统路易斯·阿尔塞在拉巴斯的米格尔·德·塞万提斯学校投票,在司法选举的框架内。总统在离开投票站时与媒体进行了简短的接触,他说,这些选举是该国民主的“里程碑”,这是该国第三次选举司法部门和多民族宪法法院 (TCP) 的高级当局,尽管是部分选举。
Cerca de las 08.20 de este domingo, el presidente Luis Arce emitió su voto en el colegio Miguel de Cervantes, en La Paz, en el marco de las elecciones judiciales.En un breve contacto con los medios de comunicación al salir del recinto electoral, el mandatario afirmó que estos comicios son “un hito” de la democracia del país, que elige por tercera vez a las altas autoridades del Órgano Judicial y del Tribunal Constitucional Plurinacional (TCP), aunque de manera parcial.
全国家禽养殖者联合会主席温斯顿·奥尔蒂斯 (Winston Ortiz) 表示,他的行业复苏需要三年多的时间,他预计 2025 年将是一个艰难的时期。根据全国家禽养殖者联合会的报告,生产商仍然感受到封锁以及美元和柴油短缺的影响,这导致生产成本增加。
El presidente de la Federación Nacional de Avicultores, Winston Ortiz, señaló que la recuperación de su sector tomará más de tres años y prevé un 2025 difícil. Los productores aún sienten el impacto de los bloqueos y la escasez de dólares y de diésel, lo que dio lugar al aumento de los costos de producción, según el reporte de la Federación Nacional de Avicultores.
玻利维亚人权常设大会(Permanent Assembly of Human Rights of Bolivia)主席安帕罗·卡瓦哈尔(Amparo Carvajal)因为“支持被侵犯基本权利的受害者而不懈奋斗”而被美国国务院授予该奖项。
Amparo Carvajal, la presidenta de la Asamblea Permanente de Derechos Humanos de Bolivia, fue premiada por el Departamento de Estado de EEUU “por su incansable lucha a favor de las víctimas de violaciones a los derechos fundamentales”.
新闻收集:张景菡 刘瀚荫 周巧巧 邓肯
新闻翻译:张景菡 刘瀚荫 周巧巧 邓肯
审校:唐瑞雪