委内瑞拉
来自委内瑞拉10个州的咖啡种植者参加了2025年社区咖啡计划的第一次全国会议,会议在人民力量部的社区、社会运动和城市农业的场所举行,旨在制定具体行动,以推动社区经济、团结和社会主义的发展,与国家的咖啡行业携手并进。
Caficultoras y caficultores de 10 estados de Venezuela participaron en la primera reunión nacional del Plan Comunal del Café 2025, celebrada en los espacios del Ministerio del Poder Popular para las Comunas, Movimientos Sociales y Agricultura Urbana, con el fin de trazar acciones concretas que permitan el impulso del motor de economía comunal, solidaria y socialista, de la mano del sector cafetalero del país.
委内瑞拉共和国执行副总统德尔西·罗德里格斯与石油输出国组织(OPEC)秘书长海瑟姆·阿尔·盖斯举行了会议,双方就组织内部的合作与凝聚力进行了对话。副总统强调了Opep Plus协议的重要性。
La vicepresidenta ejecutiva de la República, Delcy Rodríguez, sostuvo una reunión con el secretario general de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (Opep), Haitham Al Ghais, en la que dialogaron sobre la cooperación y cohesión intraorganizacional. La vicepresidenta destacó la importancia que representa el acuerdo Opep Plus.
委内瑞拉执行副总统德尔西·罗德里格斯于周三与印度商业和工业部长皮尤什·戈亚尔举行了工作会议,向他介绍了委内瑞拉的出口产品。副总统强调,委内瑞拉多样化的出口产品包括非石油产品。
La vicepresidenta ejecutiva de la República, Delcy Rodríguez, sostuvo el miércoles un encuentro de trabajo con el ministro de Comercio e Industria de la India, Piyush Goyal, a quien le presentó la oferta exportable de Venezuela. La vicepresidenta destacó que la variada oferta exportable de Venezuela contempla productos no petroleros.
智利
财政部长马里奥·马塞尔在本周三谈到了美国总统唐纳德·特朗普正在实施的政策,并表示“我们将经历一段良好的波动期”。
El ministro de Hacienda, Mario Marcel, se refirió este miércoles a las políticas que está implementando el presidente de Estados Unidos, Donald Trump y aseguró que “vamos a tener un buen tiempo de volatilidad”.
金融市场委员会(CMF)通知,经过对现行法规要求的核查,已批准Tanner数字银行的运营。
La Comisión para el Mercado Financiero (CMF) informó que, habiéndose verificado el cumplimiento de los requisitos establecidos en la normativa vigente, autorizó el funcionamiento de Tanner Banco Digital.
政府发言人艾森·埃切维里(Aisén Etcheverry)对一月份高通胀的情况进行了淡化,表示其中1.1%的月度通胀中有三分之一是由于电价调整所致,因此消费者价格指数(CPI)应该会恢复到正常水平。
La vocera (s) de Gobierno, Aisén Etcheverry, le bajó el perfil a la alta inflación registrada en enero y dijo que un tercio de ese 1,1% mensual corresponde al reajuste tarifario de la electricidad, por lo cual el Índice de Precios al Consumidor (IPC) debería volver a la normalidad.
墨西哥
IIF数据显示,2024年墨西哥债务市场全年流入2.45亿美元,部分月份撤资被抵消,除第三季度外其余季度余额为负,当年债务证券购买量创2022年以来新低,2022 - 2024年投放资金未弥补2021年前清算额,策略师认为收购情绪波动与执政党席位及宪法变化有关。
Los datos del IIF muestran que la entrada anual del mercado de deuda mexicano en 2024 es de 245 millones de dólares, y se compensa el retiro de capital en algunos meses, y el saldo del resto de los trimestres excepto el tercer trimestre es negativo, la compra de títulos de deuda en ese año alcanzó un nuevo mínimo desde 2022, y los fondos invertidos en 2022-2024 no compensaron la liquidación antes de 2021, y los estrategas creen que la volatilidad del sentimiento de adquisición está relacionada con los escaños del partido gobernante y los cambios constitucionales.
白宫周三宣布,特朗普此前宣布对进口钢铝征25%关税,若美、墨、加就北美贸易协定未达成共识,3月12日起墨西哥和加拿大输美钢铝将被叠加征50%关税。此前特朗普2月1日对加墨商品征25%关税后延缓实施,如今墨、巴、阿等国关税豁免取消。对此,墨西哥称美国对其出口更多,加征关税不合理;巴西称不卷入贸易战,单边措施适得其反。白宫坚称特朗普会保护美国钢铝业,特朗普还称可能签“互惠关税”法令。
La Casa Blanca anunció el miércoles que Trump anunció previamente un arancel del 25% sobre el acero y el aluminio importados, y si Estados Unidos, México y Canadá no llegan a un consenso sobre un acuerdo comercial de América del Norte, México y Canadá estarán sujetos a un arancel del 50% sobre las exportaciones de acero y aluminio a Estados Unidos a partir del 12 de marzo. Anteriormente, Trump impuso un arancel del 25% a los productos canadienses-mexicanos el 1 de febrero y luego pospuso la implementación, y ahora México, Pakistán, Argentina y otros países han cancelado las exenciones arancelarias. En respuesta, México dijo que Estados Unidos le exportaba más y que los aranceles que se le imponían no eran razonables; Brasil dice que no se involucrará en la guerra comercial y que las medidas unilaterales son contraproducentes. La Casa Blanca insistió en que Trump protegería la industria del acero y el aluminio de Estados Unidos, y Trump también dijo que podría firmar un decreto de "arancel recíproco".
经济和预算研究中心(CIEP)分析指出,美国对墨西哥进口商品征关税或削弱墨西哥吸引新投资计划效果,带来通胀、降低竞争力、增加商业不确定性,墨西哥计划财政刺激是上届延续且已运营公司受益多,仅靠刺激难引更多投资,特朗普自重返总统宝座后威胁对墨征关税,2月下令后延缓,最近还宣布对包括墨西哥的全球进口钢铁和铝征关税。
El análisis del Centro de Estudios Económicos y Presupuestarios (CIEP) señaló que Estados Unidos impuso aranceles a las importaciones mexicanas o debilitó el efecto del plan de México para atraer nuevas inversiones, trayendo inflación, reduciendo la competitividad e incrementando la incertidumbre empresarial.
秘鲁
Senamhi 通过“X”平台报告,山区强降雨致里马克河流量达红色阈值,部分站点当晚8点有特定流量,建议河附近预防;Chillón 等流域河流流量也增,部分水文站达橙色阈值,提醒远离河岸、勿涉过膝水流;同时,多地有不同降雨情况。
El Senamhi informó a través de la plataforma "X" que las fuertes lluvias en las montañas provocaron que el caudal del río Rímac alcanzara el umbral rojo, y algunas estaciones tenían un caudal específico a las 8 p.m. de esa noche, y se recomendó prevenirlo cerca del río; Los caudales de los ríos también han aumentado en el Chillón y otras cuencas hidrográficas, con algunas estaciones hidrológicas que alcanzan el umbral naranja, recordándoles que deben mantenerse alejados de las orillas del río y no vadear la corriente de rodilla; Al mismo tiempo, hay diferentes condiciones de lluvia en muchos lugares.
2月10日至11日,秘鲁部长会议主席Gustavo Adrianzén参加巴黎人工智能行动峰会,期间与世界银行、联合国教科文组织、经合组织等代表交谈,强调秘鲁政府投资人工智能相关教育和人才的必要性,推动人工智能为可持续发展服务,并与巴拿马外长会谈解决相关议程问题,重申与全球行为体合作建设更具包容性未来的承诺 。
Los días 10 y 11 de febrero, el Presidente del Consejo de Ministros del Perú, Gustavo Adrianzén, participó en la Cumbre de Acción en IA de París, durante la cual conversó con representantes del Banco Mundial, la UNESCO, la OCDE y otros, enfatizando la necesidad de que el gobierno peruano invierta en educación y talento relacionados con la IA, promueva la IA para el desarrollo sostenible y se reúna con el Ministro de Relaciones Exteriores de Panamá para abordar temas relevantes de la agenda y reafirmar el compromiso de trabajar con actores globales para construir un futuro más inclusivo.
Editora Peru成立49周年之际,政府通过总统府X账户祝贺,强调其自1976年起新闻工作对国家意义重大,还介绍其成立历程、现有业务线及基于国家政策以满足需求为目的的管理方向。
Con motivo de su 49 aniversario, el Gobierno felicitó a Editora Perú a través de la X cuenta del Palacio Presidencial, destacando la importancia de su periodismo para el país desde 1976, así como la historia de su fundación, sus líneas de negocio actuales y el rumbo de su gestión en base a políticas nacionales orientadas a la satisfacción de necesidades.
古巴
国家药品、医疗设备和器械控制中心(Cecmed)批准了 Umtest Msud 试剂盒的注册,该试剂盒由免疫检测中心(CIE)的新生儿研究实验室研发,基于 SUMA 技术,能可靠检测新生儿枫糖尿症。早期诊断对及时治疗和挽救生命至关重要,其纳入国家卫生系统后,古巴新生儿筛查检测的疾病将增至7种。
El Centro para el Control Estatal de Medicamentos, Equipos y Dispositivos Médicos (Cecmed) aprobó el registro del kit Umtest Msud, desarrollado en el Laboratorio de Pesquisa Neonatal del Centro de InmunoEnsayo (CIE). Basado en la tecnología SUMA, permite detectar con confianza la enfermedad de la orina con olor a jarabe de arce en recién nacidos. Este diagnóstico precoz es crucial para iniciar el tratamiento oportuno y salvar vidas. Una vez incluido en el Sistema Nacional de Salud, aumentará a siete el número de enfermedades pesquisadas en el tamiz neonatal en Cuba.
安东尼奥·吉特拉斯热电厂意外停运,导致夜间用电高峰时段电力缺口增至约1750兆瓦。同时,古巴三座装机容量最大的发电站因计划内维护或故障停运,加剧了古巴的能源困境。
La termoeléctrica Antonio Guiteras salió de servicio imprevistamente, lo que elevó el déficit en el pico nocturno a aproximadamente 1750 MW. Además, las tres centrales con mayores capacidades del país están fuera de servicio por mantenimientos programados o averías, lo que agrava la situación energética en Cuba.
2024年古巴降水量达历史平均水平的97%,但存在干旱和湿润区域,2025年1月气候干燥。这些因素影响水库蓄水,目前蓄水量为库容的63%。同时,地下水存在问题,22102名居民受水资源短缺影响。
En 2024, Cuba tuvo precipitaciones que representaron el 97% de la media histórica, pero hubo zonas secas y húmedas. En enero de 2025 hubo condiciones secas. Estos factores afectaron el llenado de los embalses, que están al 63% de su capacidad de almacenamiento. Además, hay problemas con el agua subterránea y 22,102 habitantes se ven afectados por déficit de agua.
哥伦比亚
据哥伦比亚教育部数据,2023年超72.5万名学生留级,留级率大幅上升,是四年前的四倍。公立和私立学校均存在这一趋势,反映出教育质量和公共政策有效性方面的问题。
Según datos del Ministerio de Educación de Colombia, más de 725.000 estudiantes perdieron el año en 2023 y tuvieron que repetir curso. La tasa de repitencia escolar aumentó notablemente, siendo cuatro veces superior a la de hace cuatro años. Esta tendencia se observa tanto en colegios públicos como privados, lo que indica problemas en la calidad educativa y la efectividad de las políticas públicas.
2025年哥伦比亚比索成为全球第二大升值货币,仅次于俄罗斯卢布,本年度截至目前对美元升值6.5%。尽管部分分析师预测哥伦比亚市场美元将升值,但实际其价格下跌,原因之一是哥伦比亚共和国银行董事对下调市场干预利率持谨慎态度。
El peso colombiano es la segunda moneda más revaluada del planeta en 2025, después del rublo ruso. Hasta ahora este año, ha avanzado 6,5% frente al dólar. A pesar de las predicciones de algunos analistas de que el dólar se mantendría al alza en Colombia, su precio ha bajado. Esto se debe, entre otras razones, a la cautela de los codirectores del Banco de la República en cuanto a la reducción de la tasa de intervención del mercado.
哥伦比亚的火电和水电供应对避免电力配给至关重要。尽管厄尔尼诺现象给电力行业带来挑战,但过去30年该国多次成功应对气候事件,未出现电力供应中断。2024年,受厄尔尼诺引发的干旱影响,火电发电量增加,避免了电力配给。
La generación térmica e hidráulica en Colombia ha sido fundamental para evitar racionamientos eléctricos. Aunque el fenómeno de El Niño ha representado un reto para el sector eléctrico, en los últimos 30 años, Colombia ha superado varios eventos climáticos sin tener desabastecimiento eléctrico. En 2024, la generación térmica aumentó debido a las sequías causadas por El Niño, lo que previno los racionamientos.
阿根廷
众议院今天对《清洁记录法》给予了一半的批准,该法案的起源可以追溯到近十年前。执政党将特别议程提上议程,并设法在大多数场合获得批准,其中包括传统的对话集团和其他对政府议程不太让步的法官。
La Cámara de Diputados dio hoy media sanción a la Ley de Ficha Limpia, una iniciativa que tiene orígenes que se remontan a casi una década de distancia. El oficialismo colocó en el temario de extraordinarias y logró aprobar con una mayoría de ocasión que abarcó a los tradicionales bloques dialoguistas y a otras bancadas menos concesivas con la agenda del Gobierno.
政府在水道的招标中做出了一个重大决定。忠实于电锯的风格,它取消了认证,该认证在短短 85 天内积累了对涉嫌方向的投诉,几乎没有投标人。尽管有 11 家公司表示对规范感兴趣,但只有疏浚环境和海洋工程 (DEME) 提出了保留特许权的正式提案。出于这个原因,总统发言人曼努埃尔·阿多尼 (Manuel Adorni) 宣布结束受质疑的过程,并通过推动对唯一参与对其最终竞争对手“可能的压力”的公司进行调查来加倍努力。
El Gobierno tomó una decisión drástica en la licitación de la Hidrovía. Fiel al estilo motosierra, dio de baja la compulsa, que en tan sólo 85 días acumuló denuncias por presunto direccionamiento y casi ningún oferente. Sólo Dredging Environmental and Marine Engineering (DEME) presentó una propuesta formal para quedarse con la concesión, pese a las 11 empresas que habían manifestado interés en el pliego. Por este motivo, el vocero presidencial, Manuel Adorni, anunció el fin del cuestionado proceso y redobló la apuesta al impulsar una investigación contra la única empresa que participó por “posibles presiones” sobre sus eventuales competidoras .
联邦法官 Ariel Lijo 和 Manuel García-Mansilla 教授被提名为最高法院成员,进入了决定性的阶段。在 Casa Rosada,他们保证已经做出决定,如果下周(最后一次特别会议)两位候选人中的任何一位未能在参议院达成协议,行政部门将通过法令任命他为最高法院法官,任期一年。
Los pliegos del juez federal Ariel Lijo y del catedrático Manuel García-Mansilla para integrar la Corte Suprema de Justicia entraron en instancias decisivas. En Casa Rosada aseguran que la decisión está tomada y que, si la semana próxima (la última de las sesiones extraordinarias) alguno de los dos candidatos no consigue acuerdo en el Senado, el Poder Ejecutivo lo nombrará en el máximo tribunal por decreto, en comisión, por un año.
玻利维亚
透明国际 (TI) 昨天发布的 2024 年清廉指数降低了玻利维亚的得分,使该国处于过去 12 年来的最低水平。尽管玻利维亚在 2023 年的 180 个国家中排名第 133 位,但与去年相比下降了 1 分,从 29 位下降到 28 位。在美洲,它在 32 个国家中排名第 25 位。玻利维亚在过去 12 年中创下的最高分是在 2014 年,当时达到 35 分。然而,从那时起,这个数字逐渐下降,在 2018 年达到 29 人,这一值在 2023 年再次出现。2024 年,该分数再次下降至 28 分,低于地区平均水平,即 42 分(满分 100 分)。
El Índice de Percepción de Corrupción de la gestión 2024, que fue presentado ayer por Transparencia Internacional (TI), disminuyó la puntuación de Bolivia, situando al país en su nivel más bajo en los últimos 12 años.Si bien Bolivia mantiene su posición de 2023 en el puesto 133 de 180, perdió un punto respecto al año pasado, al descender de 29 a 28. En América, se ubica en el puesto 25 de 32 países.El puntaje más alto registrado por Bolivia en los últimos 12 años fue en 2014, cuando alcanzó los 35 puntos. Sin embargo, desde entonces la cifra ha descendido de manera progresiva, llegando a 29 en 2018, un valor que se repitió en 2023. En 2024, la puntuación cayó nuevamente a 28, situando al país por debajo del promedio regional, que es de 42 sobre 100.
面对产业链各部门的抗议,政府当局与玻利维亚私营企业联合会(CEPB)代表商定,暂停执行 2025 年国家总预算(PGE)第 1613 号法律的第七条补充条款,该条款涉及在出现价格差和投机情况时对产品进行查封。
Ante la protesta de diversos sectores de la cadena productiva, las autoridades gubernamentales y representantes de la Confederación de Empresarios Privados de Bolivia (CEPB) acordaron congelar la aplicación de la disposición adicional séptima de la Ley 1613 del Presupuesto General del Estado (PGE) 2025, referida al decomiso de productos en casos de registrarse agio y especulación.
昨晚举行了两百周年纪念“拉巴斯曝光”博览会的正式启动仪式,预计此次活动的影响力将超过 4000 万$us。据 FEPLP 主席 Rolando Kempff 称,该活动汇集了大小公司,还旨在展示拉巴斯省的商业部门。
Anoche se realizó el lanzamiento oficial de la feria “La Paz Expone” del Bicentenario, esperando que este evento tenga un alcance de más de $us 40 millones. El evento reunió pequeñas y grandes empresas, también busca mostrar el sector comercial del departamento de La Paz, según el presidente de la Feplp, Rolando Kempff.
新闻收集:张景菡 刘瀚荫 周巧巧 邓肯
新闻翻译:张景菡 刘瀚荫 周巧巧 邓肯
审校:唐瑞雪