拉丁美洲研究中心
 
 
 
 
 
文章内容页
当前位置: 首页>>拉美快讯>>拉美动态>>正文
2023年10月拉美快讯(下)
2023-10-29 09:48  

委内瑞拉

墨西哥外交部长阿丽西亚·巴尔塞纳来到委内瑞拉。作为和平的玻利瓦尔外交的一部分,委内瑞拉和墨西哥正在推动建立一个常设的双边委员会。

Arriba a Venezuela secretaria de Relaciones Exteriores de México, Alicia Bárcena. Como parte de la Diplomacia Bolivariana de Paz, Venezuela y México avanzan en la activación de una Comisión Binacional Permanente.

 

委内瑞拉政府和反对派将在巴巴多斯恢复对话。会议将于1017日星期二开始,目的是在双方之间达成政治协议。

El Gobierno de Venezuela y la oposición retomarán el diálogo en Barbados. Las reuniones comenzarán este martes 17 de octubre con el objetivo de llegar a un acuerdo político entre ambas partes.

 

委内瑞拉和巴西讨论了双边合作问题。两国都有一条明确的道路,可以继续为各国人民的福祉、发展和繁荣而共同努力。

Venezuela y Brasil abordaron temas de cooperación bilateral. Ambas naciones tienen el camino claro para seguir trabajando unidos, por el bienestar, el desarrollo y la prosperidad de los pueblos.

 

智利

“智利能够开始摆脱平庸的关键”:前部长伊格纳西奥·布里奥内斯承诺批准新宪法。这位前财政部长估计,新宪法消除了智利的不确定性,为推进结构性改革提供了条件。

“La llave para que Chile pueda empezar a salir de la mediocridad”: la apuesta del exministro Ignacio Briones por aprobar la nueva Constitución. El extitular de Hacienda estimó que la nueva Constitución despeja la incertidumbre en Chile y permite garantizar las condiciones para avanzar en reformas estructurales.

 

智利求职者要求的平均工资是该地区第二高的。根据Laborum的详细说明,在2019年的第九个月,巴拿马以求职者要求的平均工资为1,009美元位居第一。紧随其后的是智利,求职者要求的平均工资为944.378智利比索(999美元)。我国男女之间的工资差距达到14%

Salario promedio que piden los postulantes en Chile es el segundo más alto de la región. Según detalló Laborum, el primer lugar lo ocupó Panamá en el noveno mes del año, con un sueldo promedio requerido por los postulantes que ascendió a US$1.009. Luego viene Chile con $944.378 pesos chilenos (US$999). La brecha de requerimiento salarial entre hombres y mujeres en nuestro país alcanza el 14%.

 

全球娱乐巨头保证智利将采取措施通过泛美运动会吸引重大赛事。 Balich Wonder Studio 负责组织泛美运动会的开幕式和闭幕式,预计智利将在现场娱乐行业中迈出一步,以吸引最近对该国拒绝的重大赛事,例如组织下一届足球世界杯和泰勒·斯威夫特的巡演。

Gigante global del entretenimiento asegura que Chile da un paso para atraer a los grandes eventos con los Juegos Panamericanos. Balich Wonder Studio organiza la ceremonia de apertura y clausura de los Juegos Panamericanos y estima que con esto Chile dará un paso para posicionarse en la industria del entretenimiento en vivo de cara atraer los grandes eventos, que recientemente le dijeron no al país, como la organización de la subsiguiente edición de la Copa del Mundo de fútbol y la gira de Taylor Swift.


墨西哥

墨西哥联邦行政法律委员会(CJEF)要求国家最高法院院长诺玛·皮尼亚行使吸引力,并最终解决司法成员处理的宪法权利,以防止13个已灭绝的信托基金的资源被用于支持阿卡普尔科的受害者。

La Consejería Jurídica del Ejecutivo Federal (CJEF) de México solicitó a la presidenta de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, Norma Piña, ejercer su facultad de atracción y resuelva de forma definitiva los amparos tramitados por integrantes del Poder Judicial para evitar que los recursos de 13 fideicomisos extintos sean dirigidos al apoyo a las víctimas de Acapulco.

 

国家统计和地理研究所(Inegi)本周五报道,9月份,旅游业的外汇流入为17.26亿美元,尽管墨西哥领土的游客流入量更大,但与去年同期相比减少了3.4%

En septiembre la entrada de divisas por turismo se ubicó en mil 726 millones de dólares, monto que representó una reducción de 3.4 por ciento frente a igual periodo del año pasado, pese a una mayor entrada de turistas a territorio mexicano, informó este viernes el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi).

 

墨西哥与其他国家签署了一项监控加密资产的承诺,除其他目标外,该承诺还打击逃税并确保税收合规。

México, junto a otros países, suscribió un compromiso de vigilancia de criptoactivos, el cual tiene, entre otros objetivos, combatir la evasión de impuestos y asegurar el cumplimiento fiscal.

 

秘鲁

在利马和卡亚奥不同地区市政当局开展行动后,大量非法来源且未经卫生控制制造的香烟被停运。

Gran cantidad de cigarrillos de procedencia ilegal y que fueron fabricados sin ningún control sanitario fueron sacados de circulación tras los operativos realizados por autoridades municipales en distintos distritos de Lima y el Callao.

 

为了促进和提出围绕气候融资的新建议,并解决拉丁美洲和加勒比地区的全球保护目标,秘鲁库斯科将成为拉丁美洲和加勒比环境基金网络(RedLAC)第二十五届国际大会的中心。

Con el propósito de fomentar y presentar nuevas propuestas en torno a las finanzas climáticas, y hacer frente desde Latinoamérica y el Caribe a los objetivos globales de conservación, Cusco de Perú se convertirá en el epicentro del XXV Congreso Internacional de la Red de Fondos Ambientales de Latinoamérica y el Caribe (RedLAC).

 

纹身活动将于11月在利马举行.活动的目的是表明身体也是一种艺术表达形式,从而打破关于纹身和身体改造的错误信仰,这是世界各地的祖先习俗。组织者说:我们希望克服对那些用纹身修改身体的人的禁忌和歧视。

Evento sobre tatuajes se desarrollará en noviembre en Lima. “El objetivo del evento es mostrar que el cuerpo es también una forma de expresión artística y así romper con creencias erróneas respecto al tatuaje y la modificación corporal, que son prácticas ancestrales en todo el mundo. Queremos vencer el tabú y la discriminación que existe hacia quienes modificaron su cuerpo con tatuajes” comentan los organizadores.

 

古巴

近期,古巴国际可持续旅游项目专注于瓦拉德罗和胡安·格文斯度度假区,旨在促进生物多样性保护和缓解气候变化。鼓励节约能源和水资源,以及在旅游设施中使用高效技术。同时推广可再生能源的使用,并实施适应气候变化的措施,如收集雨水。这个项目将有助于古巴旅游业的可持续发展,并得到了国际融资和多个部委和政府机构的参与。

El proyecto internacional de Turismo Sostenible en Cuba se centra en los destinos turísticos de Varadero y Jardines del Rey para promover la conservación de la biodiversidad y la mitigación del cambio climático. Se incentiva el ahorro de energía y agua, así como el uso de tecnologías eficientes en las instalaciones turísticas. También se promueve el uso de fuentes renovables de energía y la implementación de medidas de adaptación al cambio climático, como la colecta de aguas pluviales. Este proyecto contribuirá a la sostenibilidad del sector turístico en Cuba y cuenta con financiamiento internacional y la participación de varios ministerios y entidades gubernamentales.

 

按建设和恢复任务要求,Pinar del Río的农业部门正在建造成百上千的新住房以帮助遭到伊恩飓风影响的家庭。该任务中的多个企业和基层企业单位参与了这一过程,并对所在的农村社区进行了整修。迄今为止,已经完成了154座住宅,并计划在今年内完成另外231座住宅的修复。Tabacuba集团为恢复和重建提供了3000万比索的经费援助。此外,还正在进行修复受飓风破坏的基础设施的行动。

La Agricultura de Pinar del Río está comprometida con la recuperación de las afectaciones causadas por el huracán Ian y está construyendo cientos de viviendas para las familias damnificadas. Varias empresas del sistema y unidades empresariales de base están participando en esta tarea, que incluye la rehabilitación de comunidades rurales completas. Hasta el momento, se han entregado 154 viviendas y se espera completar 231 nuevas viviendas este año. El Grupo Empresarial Tabacuba ha contribuido con 30 millones de pesos para la recuperación. Además, se están realizando acciones para restaurar la infraestructura dañada por el huracán.

 

古巴农业部门通报,1020日开始在古巴主要的烟草生产地之一的圣地斯斐里开始播种烟草。已经申请了2000公顷土地用于生产太阳牌香烟,目标是收获2,761吨烟叶。将实施具体措施来刺激生产,例如提高每吨烟叶的价格以及对取得卓越产量的生产者给予奖励。虽然土地准备工作有所滞后,但预计这个季节比上一个季节更好,省内烟草产量将比上一年有所提高。

El Ministerio de Agricultura informó que el 20 de octubre comenzará la siembra de tabaco en Sancti Spíritus, uno de los principales productores de tabaco en Cuba. Se han contratado 2,000 hectáreas para la producción de tabaco sol en palo, con el objetivo de recolectar 2,761 toneladas. Se implementarán medidas para estimular la producción, como incrementar el precio por tonelada de hoja acopiada y bonificaciones para los productores que alcancen un rendimiento destacado. Aunque hay atrasos en la preparación de tierra, se espera que esta temporada sea mejor que la anterior en términos de producción de tabaco en la provincia.

 

哥伦比亚

在拉瓜希拉省的迪斯特拉克修市,哥伦比亚国家警察捕获了一名人员,该人员在豪华车内携带1.1亿哥伦比亚比索。这笔钱藏在汽车后备箱里的鞋盒中。这次行动是在“360安全冲击计划框架下进行的随机检查,以保障选举期间的安全。该人员无法证明资金的合法来源,因未报告现金交易而被捕。被捕者、被没收的车辆和钱款均已移交给国家总检察院。

En el municipio de Distracción, en el departamento de La Guajira, la Policía Nacional capturó a una persona que transportaba 110 millones de pesos en un vehículo de alta gama. El dinero estaba camuflado dentro de una caja de zapatos en la maletera del vehículo. El operativo se llevó a cabo durante los controles aleatorios realizados en el marco del "Plan Choque de Seguridad 360" para garantizar la jornada electoral. El individuo no pudo demostrar la procedencia legal del dinero y fue capturado por el delito de omisión de reportes sobre transacciones en efectivo. Tanto el capturado como el vehículo y el dinero incautado fueron puestos a disposición de la Fiscalía General de la Nación.

 

在哥伦比亚,空调公司Air-e正在通过能源意识计划向大西洋地区的社区进行关于电能使用的培训。他们在市镇中举办了超过88,000人次的能源使用研讨会。此外,他们还促进学校参与创新解决方案的生成,以降低能源消耗并增强对其使用的意识。

En Colombia, La empresa Air-e está realizando capacitaciones a las comunidades del Atlántico sobre el uso responsable de la energía eléctrica, a través del programa "Energía Consciente". Han impactado a más de 88,000 personas con talleres de uso responsable de la energía en todos los municipios de influencia de Air-e. Además, promueven la participación de colegios en la generación de soluciones innovadoras para disminuir el consumo de energía y concientizar sobre su uso responsable.

 

1017日早上,在麦德林西部纳兰哈尔街区洛雷尔斯社区的一家商铺发生了一起建筑火灾。幸运的是没有人员伤亡。为了安全起见,一共有超过170人被疏散。消防人员在早上850分左右成功控制了火势,但还尚不清楚火灾的原因。有关部门敦促社区居民拨打唯一紧急求助电话123,以便及时报告此类事件。

En la mañana del martes 17 de octubre, se presentó un incendio estructural en un local comercial en el barrio Naranjal, comuna Laureles del occidente de Medellín. Afortunadamente, no hubo heridos ni víctimas mortales. Más de 170 personas fueron evacuadas por precaución. Los bomberos lograron controlar las llamas alrededor de las 8:50 de la mañana. Las causas del incendio aún se desconocen. Las autoridades instan a la comunidad a reportar incidentes de este tipo a la Línea Única de Emergencias 123 para una atención oportuna.

 

阿根廷

智利股东在阿根廷投资6000万美元建造世界上最现代化的兽用疫苗工厂。随着新工厂的建成,该疫苗的总产能将达到2.8亿剂,其中约1.9亿将用于牛的疫苗,其余用于鲑鱼和宠物。

Los accionistas chilenos arrancó el año pasado la inversión de US$ 60 millones para la que será la planta de vacunas veterinarias más moderna del mundo en Argentina. Es la tercera de su controlada CDV que ya se destaca en el parque industrial Pilar. Con la nueva planta, la capacidad productiva total de CDV alcanzará las 280 millones de dosis. Unas 190 millones serán vacunas para bovinos (destinadas al mercado interno y a la exportación) y el resto para salmónidos, y animales de compañía.

 

外交部长圣地亚哥·卡菲罗周四会见了联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯,要求他进行调解,以释放在加沙被哈马斯恐怖组织扣为人质的21名阿根廷人。

El canciller Santiago Cafiero se reunió este jueves con el secretario general de las Naciones Unidas, Antonio Guterres, a quien le pidió que interceda para liberar a los 21 argentinos que están secuestrados por el grupo terrorista Hamás en Gaza.

 

阿根廷总统阿尔韦托-费尔南德斯今天上午突然前往蒙得维的亚,他将在那里与乌拉圭总统路易斯-拉卡莱-普和巴拉圭总统圣地亚哥-培尼亚会面,协调2030年世界杯开幕式的组织工作。

El presidente Alberto Fernández viajó sorpresivamente esta mañana a Montevideo, donde se reunirá con sus pares de Uruguay, Luis Lacalle Pou, y de Paraguay, Santiago Peña, para coordinar la organización de los partidos inaugurales del Mundial de Fútbol de 2030.

 

玻利维亚

巴西国家石油公司总裁普拉特斯周五表示,他愿意推进与玻利维亚的项目,并透露他们的目标是扩大玻利维亚的天然气能源基础设施。玻利维亚和巴西围绕勘探和化肥重新启动能源关系。

El presidente de la brasileña Petrobras, Jean Paul Terra Prates, aseguró este viernes que tiene la predisposición de avanzar en proyectos con Bolivia y reveló que apuntan a ampliar la infraestructura energética del gas boliviano. Bolivia y Brasil reactivan su relación energética en torno a exploración y fertilizantes.

 

玻利维亚石油和天然气公司预计明年将勘探14口碳氢化合物井,其中大部分位于传统地区,目的是为了增加石油和天然气产量。在该国开展更多的勘探活动是扭转目前下降的碳氢化合物生产曲线的唯一途径。

YPFB proyectó para el siguiente año la exploración de 14 pozos hidrocarburiferos que, en su mayoría, están en áreas tradicionales. El objetivo principal es el de incrementar la producción de gas y petróleo. El desarrollo de mayor actividad exploratoria en el país es la única manera de revertir la curva de producción de hidrocarburos que en la actualidad está en declinación.


路易斯·阿尔塞总统和拉巴斯的私营商人本周五在总统府会面,讨论政府推动的进口替代工业化计划以及拉巴斯北部的发展。阿尔塞解释说,这项计划旨在增加进口消费品和投入品的产量,促进原材料转型的政策。

El presidente Luis Arce y los empresarios privados de La Paz se reunieron este viernes en la Casa Grande del Pueblo para hablar sobre el plan de industrialización con sustitución de importaciones que impulsa el Gobierno y el desarrollo del Norte paceño. Arce explicó que el ambicioso plan busca incrementar los volúmenes de producción de bienes de consumo importados y de insumos, promoviendo políticas de transformación de materias primas.

 

 

 

 

 

关闭窗口
 
 联系我们 | 网站地图 | 返回首页 
站内搜索:

重庆科技大学拉丁美洲研究中心  地址:重庆市沙坪坝区虎溪大学城东路20号
电话:023-65022405  邮编:401331