拉丁美洲研究中心
 
 
 
 
 
文章内容页
当前位置: 首页>>拉美快讯>>拉美动态>>正文
2023年12月拉美快讯(下)
2023-12-22 11:32  

委内瑞拉

委内瑞拉代表联合国宪章之友小组要求加沙停火。委内瑞拉常驻联合国代表警告说,国际人道主义法已被完全忽视。

Venezuela en nombre del Grupo de Amigos de la Carta ONU exige cese al fuego en Gaza. El derecho internacional humanitario ha sido completamente ignorado, advirtió el embajador Representante Permanente de Venezuela ante la ONU.


委内瑞拉祝贺智利在拒绝宪法提案方面发出了非常明确的信号 批准新案文的选项于上周日(12 17 日)获得了 44.24% 的选票。

Venezuela felicita a Chile por "señal muy clara" al rechazar propuesta constitucional. La opción de aprobar el nuevo texto obtuvo el 44,24 % de los votos el pasado domingo 17 de diciembre.


委内瑞拉地震造成127人遇难,对中国表示声援。 委内瑞拉政府对遇难者表示哀悼,祝愿伤者早日康复

Venezuela se solidariza con China tras terremoto que dejó un saldo de 127 víctimas. El Gobierno de Venezuela "transmite sus condolencias por las víctimas mortales, haciendo votos por la pronta recuperación de los heridos".


智利

智利公共政策协会以 CEP Sebastián Izquierdo 为首制定了一项新指令。 Izquierdo 当选为该实体的主席,接替 Alfie Ulloa,任期两年。

Sociedad Chilena de Políticas Públicas define nueva directiva con Sebastián Izquierdo, del CEP, a la cabeza. Izquierdo fue elegido como presidente de la entidad en reemplazo de Alfie Ulloa y por un período de dos años.


养老金改革:智利瓦莫斯指责政府以细则输入指标,政治中心也不满意。 最明确表达对政府指示不满的是智利瓦莫斯的代表。 华盛顿特区和民主党希望该项目提出的6%额外捐款中,有一半将进入个人账户。

Reforma previsional: Chile Vamos acusa al gobierno de ingresar indicaciones con “letra chica” y el centro político tampoco queda conforme. Los más categóricos en manifestar su descontento con las indicaciones del gobierno fueron los diputados de Chile Vamos. Desde la DC y Demócratas esperan que del 6% de cotización adicional que propone el proyecto, la mitad vaya a cuentas individuales.


在智利,律师事务所中只有 18% 的高级职位由女性担任。 根据国际律师协会的一份报告,就女性参与度而言,这是该行业中表现最差的领域。 总体而言,女性律师占全国律师高级职位的 34%

En Chile sólo el 18% de los cargos de responsabilidad en estudios jurídicos es ocupado por mujeres. Según un reporte de la Internacional Bar Association, este es el sector de la profesión con el peor resultado en cuanto a participación femenina. A nivel general, las mujeres ocupan el 34% del total de los puestos de responsabilidad de abogados en el país.


墨西哥

外交部长Alicia Bárcena周五表示,非正常移民的增长不仅是墨西哥和美国的一个问题,她说,该地区其他国家必须声援两国,以找到解决方案。

El crecimiento de la migración irregular no es un problema sólo de México y Estados Unidos, aseveró este viernes la canciller Alicia Bárcena, quien dijo que el resto de los países de la región deben solidarizarse con ambas naciones para encontrar una solución.


外交部(SRE)负责人Alicia Bárcena昨天表示,非正常移民的增长不仅是墨西哥和美国的问题,因此该地区其他国家必须表现出团结,以找到根本的解决方案。

El crecimiento de la migración irregular no es un problema sólo de México y Estados Unidos, por lo que el resto de los países de la región deben solidarizarse para encontrar una solución de fondo.


与世界其他地区的商业一体化已成为现实,社会计划越来越强大,范围越来越大,毫无疑问,政治和社会稳定一直是墨西哥经济活动及其在本届政府期间高增长和持续增长的最佳反应的关键因素。

La integración comercial con el resto del mundo es una realidad, los programas sociales son cada vez más fuertes y con mayor alcance y sin duda la estabilidad política y social han sido factores claves en la mejor respuesta de la actividad económica mexicana y su crecimiento alto y sostenido durante la actual administración.


秘鲁

加拿大政府和美国政府通过美国国际开发署(USAID)宣布延长其联合项目:水安全自然基础设施(NIWS)。NIWS的目的是扩大投资,促进对自然基础设施的性别方法,以加强秘鲁的水安全和气候复原力。NIWS201712月开始,在接下来的5年半里,美国国际开发署和加拿大为该项目贡献了超过2700万美元。

El Gobierno de Canadá y los Estados Unidos, a través de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), anunciaron la extensión de su proyecto conjunto: Infraestructura Natural para la Seguridad Hídrica (NIWS, por sus siglas en inglés). El propósito de NIWS es ampliar las inversiones que promuevan el enfoque de género en infraestructura natural para fortalecer la seguridad hídrica y la resiliencia climática en Perú.


秘鲁环境法协会(SPDA)在国会倡议前发表了讲话,该倡议促进在马德雷德迪奥斯执行一条道路,该道路可能会威胁到在隔离和初步接触(PIACI)、自然保护区和亚马逊地区的六个土著社区的情况下的土著人民。

La Sociedad Peruana de Derecho Ambiental (SPDA) se pronunció ante la iniciativa congresal que impulsa la ejecución de una carretera en Madre de Dios que podría amenazar a los pueblos indígenas en situación de aislamiento y contacto inicial (PIACI), áreas naturales protegidas y seis comunidades nativas de dicha región amazónica.


超过12.5%的秘鲁人口无法获得公共或私人健康保险。这代表了300多万公民。私营部门的高成本和公共卫生实体的粗心大意导致成千上万的人将自己的健康留给命运。

Más del 12.5% de la población peruana no tiene acceso a un seguro de salud, ya sea público o privado. Esto representa a más de 3 millones de ciudadanos. Los elevados costos en el sector privado y la dejadez de las entidades de salud públicas, han llevado a miles de personas a simplemente dejar a la suerte su salud.


古巴

在关塔那摩大学(UG),1815名毕业生在科研项目中脱颖而出,因其科学成就而获得奖项和头衔。在毕业典礼上,他们承诺为关塔那摩省和古巴的发展做出贡献。毕业生们表达了他们的计划和梦想,展现了他们对关塔那摩未来的承诺。校长赞扬他们在抗击COVID-19、粮食生产和科学研究方面的贡献,以促进该省的发展。

En la Universidad de Guantánamo (UG), 1,815 graduados se destacan en proyectos de investigación, recibiendo premios y títulos por su mérito científico. Durante la graduación, se comprometen a contribuir al desarrollo de su provincia y Cuba en general. Los graduados expresan sus planes y sueños, mostrando su compromiso con el futuro de Guantánamo. La rectora elogia su contribución a la lucha contra la COVID-19, la producción de alimentos y la investigación científica para el desarrollo de la provincia.


总理曼努埃尔·马雷罗·克鲁兹和农业部长伊达埃尔·佩雷斯·布里托已经批准了六项措施,以增加城市、郊区和家庭农业计划中的食品生产。负责该运动的国家小组已专注于在他们第96次巡查期间完成这些任务。该计划主任伊丽莎白·佩纳·图鲁埃拉斯博士提到了评估方法的变化,包括对领土进行突击访问以及对23个新指标进行评估。此外,还推动了与生产商和其他与项目相关的参与者的交流。

El primer ministro, Manuel Marrero Cruz, y el ministro de Agricultura, Ydael Pérez Brito, han aprobado seis acciones para aumentar la producción de alimentos en el programa de Agricultura Urbana, Suburbana y Familiar. El Grupo Nacional encargado de este movimiento se ha centrado en cumplir con estas tareas durante su recorrido de chequeo No. 96. La directora del Programa, la doctora Elizabeth Peña Turruellas, mencionó cambios en la metodología de evaluación, incluyendo visitas sorpresa a los territorios y la evaluación de 23 nuevos indicadores. Además, se ha promovido el intercambio con productores y otros actores relacionados con el programa.


202419日至13日,哈瓦那将举办超越边界的芭蕾舞BBB)活动,这是一个促进文化交流和艺术合作的国际舞蹈节和比赛。本届活动的主题是社区中的BBB”,强调参与当地社区。活动将包括舞蹈比赛、大师课、研讨会、纪录片展映以及最终颁奖典礼。来自不同国家的参与者将参与此次活动,并得到多家古巴机构的支持。

Del 9 al 13 de enero de 2024, La Habana será sede del evento Ballet Beyond Borders (BBB), un festival y concurso internacional de danza que promueve el intercambio cultural y la cooperación a través del arte. El tema principal de esta edición es "BBB en el Barrio", destacando la participación en la comunidad local. El evento incluirá un concurso de danza, clases magistrales, talleres, proyección de documentales y una gala final de premiación. Participantes de diversos países se unirán a este evento, respaldado por varias instituciones cubanas.



哥伦比亚

在卡利河畔的Bulevar del Río举行的圣诞灯光秀期间,Grupo Niche乐队在Río Cali中央公园为数百个家庭免费举办了一场音乐会。市长豪尔赫·伊万·奥斯皮纳强调了这一活动的独特性。与会者们享受了"让心说话""卡利狂欢"等歌曲的表演。这场音乐会是2023年卡利嘉年华的一部分,将于周六在Feria Poker音乐会上以Grupo Niche乐队的表演结束。

El viernes por la noche, durante el alumbrado navideño en el Bulevar del Río de Cali, el Grupo Niche sorprendió a cientos de familias con un concierto gratuito en el Parque Central Río Cali. El alcalde Jorge Iván Ospina destacó la singularidad del evento. Los asistentes disfrutaron de éxitos como 'Hagamos lo que diga el corazón' y 'Cali pachanguero'. El concierto fue parte de la Feria de Cali 2023, que culminará el sábado con la presencia del Grupo Niche en el Concierto Feria Poker.


在印第安纳的卡塔赫纳,一名加拿大游客在乘坐马车游览这座殖民城市时被骗走了4500美元。当局已经确认了责任人。此外,其他游客也被数字交易欺骗过。面对这种情况,新任市长承诺采取措施打击诈骗行为。旅游公司执行总裁提出了一些建议,以避免在卡塔赫纳成为诈骗的受害者。

En Cartagena de Indias, una turista canadiense fue estafada por $4,500 durante un paseo en carruaje por la ciudad colonial. Las autoridades han identificado a los responsables. Además, otros turistas también han sido engañados con transacciones digitales. Ante esta situación, el alcalde entrante promete implementar medidas para combatir las estafas. La presidenta ejecutiva de la Corporación de Turismo hace recomendaciones para evitar ser víctima de estafas en Cartagena.


在哥伦比亚的卡利庆典上,当地艺术家对活动和表演公司Cofecali未能支付报酬表示愤慨。该机构声称自2020年虚拟庆典以来一直面临财务困难。艺术家要求演出前支付40%的预付款,但未得到兑现,并要求支付余款。一些艺术家在表演中表达了他们的不满,并批评市政府和Cofecali之间缺乏对话解决这一情况。

En la Feria de Cali, los artistas locales han expresado su indignación por el incumplimiento de pagos por parte de la Corporación de Eventos y Espectáculos, Corfecali. La entidad alega dificultades financieras desde la Feria Virtual de 2020. Los artistas reclaman anticipos del 40% antes de sus presentaciones, que no se han cumplido, y exigen el pago restante. Algunos artistas han manifestado su inconformidad durante sus presentaciones y critican la falta de diálogo entre la Alcaldía y Corfecali para resolver la situación.


阿根廷

暴风雨过后,国家能源部报告说,它将采取一系列紧急措施,例如政府将从巴西进口能源,以恢复周日凌晨发生的风暴影响地区的电力供应。他们要求阿根廷人在这个关头在合理使用电力方面进行最大程度的合作。

Tras el feroz temporal, la Secretaría de Energía confirmó que importó energía desde Brasil para restituir el servicio eléctrico en el Área Metropolitana de Buenos Aires (AMBA). Sobre el final, solicitaron la máxima colaboración de los argentinos en el uso racional de la energía eléctrica en esta coyuntura.


副总统维多利亚·比利亚鲁尔今天下午接见了美国大使马克·斯坦利,他表示阿根廷支持哈维尔·米莱政府,并表示有兴趣推进美国在阿根廷的投资,特别是在能源领域。

La vicepresidenta Victoria Villarruel recibió esta tarde del embajador de los Estados Unidos, Marc Stanley, quien le manifestó el apoyo de su país a la administración de Javier Milei y se mostró interesado en avanzar con inversiones norteamericanas en la Argentina, en particular en el área energética.


哈维尔·米莱政府正式宣布阿根廷不会加入金砖国家。根据阿根廷外交部的官方信息,迄今为止组成该集团的五个国家占全球人口的42%以上,占世界领土的30%,占GDP23%,占世界贸易的18%

El gobierno de Javier Milei oficializó que la Argentina no entrará a los Brics. Los cinco países que hasta ahora componen el bloque representan más del 42 % de la población global, el 30 % del territorio mundial, el 23 % del PIB y el 18 % del comercio mundial, según información oficial de Cancillería de Argentina.


玻利维亚

玻利维亚今年1月至10月的贸易逆差为1.77亿美元。根据国家统计局公布的数据,这一结果是内部和外部冲突的结果。根据该报告,1月至10月的进口量达到94.91亿美元,比同期的出口量93.13亿美元高出1.77亿美元。该文件还指出,与2022年同期相比,今年10月的出口减少了21.3%,进口下降了2.5%。截至 2023 10 月,有记录以来最大的贸易顺差将用于黄金和锌出口等工业供应。

Bolivia registró un déficit comercial de $us 177 millones entre enero y octubre de este año. De acuerdo con los datos publicados por el Instituto Nacional de Estadística (INE), ese resultado es consecuencia de los conflictos internos y externos. El documento también señala que las exportaciones a octubre de este año se redujeron en 21,3% con relación a similar período de 2022, así como las importaciones que disminuyeron en un 2,5%. A octubre de 2023, se establece que el mayor superávit comercial registrado corresponde a suministros industriales, como las exportaciones de oro y zinc.


采矿业在玻利维亚过去和现在都具有重要的历史和经济意义,矿产出口是该国的重要收入来源,对国内生产总值做出了重大贡献。2023年(1月至9月)锌产量保持在36万吨以上,达到9.886亿美元,特许权使用费4500万美元。锌出口保持积极趋势,巩固了玻利维亚在国际矿产市场的地位。

La contribución a la economía boliviana por parte de la actividad minera continúa teniendo una gran relevancia. La exportación de minerales representa una fuente significativa de ingresos para el país y contribuye sustancialmente al Producto Interno Bruto (PIB). La producción de zinc en 2023 (enero-septiembre) se ha mantenido por niveles por encima de las 360.000 toneladas, llegando a un valor de $us 988,6 millones, generando regalías en $us 45 millones. Las exportaciones de zinc han mantenido una tendencia positiva, consolidando la posición de Bolivia en los mercados internacionales de minerales.


玻利维亚公司预计,今年将出口 1 万吨牛奶,比 2022 年增加 4%。在价值方面,由于国际市场价格下降,预计出口额约为 3500 万美元,比去年减少 12.5%之所以提出出口10,000吨牛奶的目标,是因为截至今年11月,已达到9,196吨,价值3110万美元。

Pro-Bolivia proyecta que este año se exportarán 10.000 t de leche, un 4% más que en 2022. Respecto al valor, se estima un monto aproximado de $us 35 millones, un 12,5% menos que lo obtenido en la gestión pasada, debido a la reducción del precio en el mercado internacional.La meta de llegar a las 10.000 toneladas de leche en exportación se da porque a noviembre de este año se alcanzó 9.196 toneladas por un valor de $us 31,1 millones.




新闻搜集:秦鹏 胡美婷 罗明帅 周怡杉

新闻翻译:秦鹏 胡美婷 罗明帅 周怡杉

审校:唐瑞雪


关闭窗口
 
 联系我们 | 网站地图 | 返回首页 
站内搜索:

重庆科技大学拉丁美洲研究中心  地址:重庆市沙坪坝区虎溪大学城东路20号
电话:023-65022405  邮编:401331